sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2026 Советчица Kidstaff
Советчица - Досуг, Развлечения - Кино
anonim_45
Однозначная• 05 мая 2017

Как Вы относитесь к дубляжу российских фильмов?

Я конечно понимаю перевод иностранных фильмов на укр.язык. Но перевод с русского на украинский , по моему бред! Тем более тех фильмов которые показывали раньше на русском, и ничего, все понимали иноземную речь))
Например, канал Украина сейчас анонсирует фильм "Незламна" на укр.языке
А вы как считаете, стоит переводить на укр. рос.фильмы?)
Результат:
вже голосів: 998
639 (64.03%) Отрицательно
280 (28.06%) Норм отношусь к переводу
79 (7.92%) Все равно
803 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
» »|
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 27
noavatar
КрасапеткО• 05 мая 2017
1
идиотизм просто..надеюсь, он когда-нибудь закончится..


anonim_61
долой_лама• 05 мая 2017
2
А когда Незламну будут показывать? Девятого?
anonim_45
автор Однозначная • 05 мая 2017
3
Ответ дляКрасапеткО
идиотизм просто..надеюсь, он когда-нибудь закончится..
Очередной громкий пук власти)))
О более насущном подумали бы!)
anonim_184
Бабайко• 05 мая 2017
4
Сериалы не смотрю, поэтому мне всё равно, а вообще люблю укр перевод любых фильмов.
Наши круче переводят комедии чем русские, особенно для кинотеатров
anonim_1
Выкупаная• 05 мая 2017
5
И это все с наших налогов
anonim_94
АдеКВАтная• 05 мая 2017
6
Не смотрю такие вещи, сразу переключаю. если фильм заинтересовал - его можно всегда найти и скачать.
anonim_62
Разгуляшка• 05 мая 2017
7
С одной стороны-идиотизм,конечно,но с другой стороны..Прочла недавно очень интересную статью одного очень интересного политолога)Все оочень неоднозначно

anonim_33
Заставляличка• 05 мая 2017
8
Нормально
anonim_34
МЧСница• 05 мая 2017
9
Ответ дляКрасапеткО
идиотизм просто..надеюсь, он когда-нибудь закончится..
Чем более идиотские и абсурдные вещи делаются в нашем государстве, тем скорее, я надеюсь, это всё закончится.
Поэтому к дубляжу российских фильмов, как и ко всему прочему идиотизму, отношусь положительно.
Больше трэша и угара!
anonim_142
Ушла и Пришла• 05 мая 2017
10
Ответ дляРазгуляшка
С одной стороны-идиотизм,конечно,но с другой стороны..Прочла недавно очень интересную статью одного очень интересного политолога)Все оочень неоднозначно
дайте и нам почитать
anonim_177
ИМХОля• 05 мая 2017
11
Отрицательно отношусь. Не от большого ума такой бред делается.
anonim_178
Я б такое не носила, но продаю• 05 мая 2017
12
К хорошему-положительно. Но бывает такой аут. просто невозможно слушать, как роботы.
anonim_174
Скомуниздила• 05 мая 2017
13
Ответ дляБабайко
Сериалы не смотрю, поэтому мне всё равно, а вообще люблю укр перевод любых фильмов.
Наши круче переводят комедии чем русские, особенно для кинотеатров
Полностью согласна, самые лучшие комедии на украинском. Очень люблю. Я так язык по фильмам и программа подтягивала. Теперь хоть говорить могу. То что, не смогла школа)
anonim_93
Любящая болтать• 05 мая 2017
14
А мне пофиг, одинаково воспринимаю русский и украинский язык в фильме.
anonim_86
Я Главная• 05 мая 2017
15
Я вообще очень хорошо говорю на украинском, хотя из Харькова. И в кинотеатрах могу на половине фильма осознать, что перевод на украинском языке. НО я ненавижу когда переводят фильмы с русского на украинский, особенно когда слышно и тот и другой язык. Это сбивает и мешает. Так что отношусь отрицательно!
anonim_136
Гладковыбритый шишун• 05 мая 2017
16
Мне все равно, главное чтоб дубляж был нормальный и не было слышно русского текста, раздражает по два раза слушать текст)
anonim_177
ИМХОля• 05 мая 2017
17
Ответ дляЯ Главная
Я вообще очень хорошо говорю на украинском, хотя из Харькова. И в кинотеатрах могу на половине фильма осознать, что перевод на украинском языке. НО я ненавижу когда переводят фильмы с русского на украинский, особенно когда слышно и тот и другой язык. Это сбивает и мешает. Так что отношусь отрицательно!
Вот! Именно тот момент, когда слышишь и русский и украинский одновременно. Автоматов начинает прислушиваться к русскому, и наложенная сверху озвучка уже начинает бесить, особенно когда она частенько мимо смысла.
anonim_45
автор Однозначная • 05 мая 2017
18
Ответ дляЛюбящая болтать
А мне пофиг, одинаково воспринимаю русский и украинский язык в фильме.
Я тоже одинаково воспринимаю и рос.и укр.язык. но смотреть как Цыганов говорит по украински не своим голосом, смешно. Совсем не интересно
anonim_123
Анонимчик• 05 мая 2017
19
Я отрицательно отношусь к любому дубляжу, считаю что фильмы должны показываться на языке оригинала с субтитрами на украинском языке. В странах, где так и есть (Израиль, например) домохозяйки к примеру знают на базовом уровне испанский, т.к сериалы про Хуанит всяких смотрят. Дети отлично понимают английский благодаря мультикам и т.д. Когда попадаю в кино (Жовтень например иногда балует) на фильм на французском или испанском, которых я не знаю - это же кайф! Дубляж с русского или английского портят мне впечатления от фильма.

anonim_109
Робот Вертер• 05 мая 2017
20
отрицательно отношусь
anonim_105
Интимная• 05 мая 2017
21
Незламна вышел в своё время в украинский прокат на украинском языке.
Отношусь нормально. Украинский дубляж всегда ярче и удачнее, на мой взгляд. Более того, конкретно в случае с эти фильмом название на украинском намного точнее передаёт суть фильма, название на русском -толлинг 80 левела, потому что в фильме Севастополь слили вместе в рядовыми солдатами и мирными жителями.
anonim_55
Рекламама• 05 мая 2017
22
Дело не в языке. Конечно, фильм идеален на языке оригинала. Поэтому считаю идиотизмом подобный дубляж с рус на укр
anonim_136
Отполированный Артем• 05 мая 2017
23
А з якого переляку українці повинні розуміти російську мову? Ви країну проживання не переплутати? Все правильно роблять. А то з такими ’какаяразніца’ ніколи від русского міра не від´єднаємося.
anonim_136
Отполированный Артем• 05 мая 2017
24
Ответ дляЯ Главная
Я вообще очень хорошо говорю на украинском, хотя из Харькова. И в кинотеатрах могу на половине фильма осознать, что перевод на украинском языке. НО я ненавижу когда переводят фильмы с русского на украинский, особенно когда слышно и тот и другой язык. Это сбивает и мешает. Так что отношусь отрицательно!
Це вже питання до якості дубляжу, а не до факту перекладу. В нормі не повинно бути чути мови оригіналу, навіть якщо там китайська.
anonim_109
Робот Вертер• 05 мая 2017
25
Ответ дляОтполированный Артем
А з якого переляку українці повинні розуміти російську мову? Ви країну проживання не переплутати? Все правильно роблять. А то з такими ’какаяразніца’ ніколи від русского міра не від´єднаємося.
понеслась....
когда вы уже поймете, что много украинцев говорят и думают на русском языке???
anonim_136
Отполированный Артем• 05 мая 2017
26
Ответ дляРобот Вертер
понеслась....
когда вы уже поймете, что много украинцев говорят и думают на русском языке???
Коли Ви вже зрозумієте, що це наслідок російської окупації, і це ненормально, коли українець думає чужою мовою, замість рідної?
anonim_109
Робот Вертер• 05 мая 2017
27
Ответ дляОтполированный Артем
Коли Ви вже зрозумієте, що це наслідок російської окупації, і це ненормально, коли українець думає чужою мовою, замість рідної?
ну понятно, другого от таких как вы и не дождешься)))
думаете насильно заставлять думать на украинском? наверняка вы поддержали морального ур..а скрипку)))
anonim_177
ИМХОля• 05 мая 2017
28
Ответ дляОтполированный Артем
Коли Ви вже зрозумієте, що це наслідок російської окупації, і це ненормально, коли українець думає чужою мовою, замість рідної?
Ну так половине нынешних украинцев -русский родной, на нем и думаем. Такие реалии и это нормально. Не нормально с пеной у рта навязывать, на какой языке думать и общаться (не путать с ’знать и понимать’)
anonim_34
МЧСница• 05 мая 2017
29
Ответ дляОтполированный Артем
Коли Ви вже зрозумієте, що це наслідок російської окупації, і це ненормально, коли українець думає чужою мовою, замість рідної?
А когда Вы уже поймёте, что это не нормально, когда Вы решаете, какой язык родной, а какой чужой для других украинцев, и на каком языке им думать?
Вот когда поймёте - тогда и война закончится.
anonim_64
КонФФетОшка• 05 мая 2017
30
Согласна, что идиотизм. Кстати, лет десять назад, когда еще не сильно поднимали ’языковой вопрос’ ходила на гастроли Львовского оперного в Киеве слушали ’Евгений Онегин’ на укр. Так комично это было ’Я коха-а-аю вас, Ольго’ пел Ленский )))
» »|
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 27
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2026 Советчица Kidstaff