Чумачечая Весна• 23 мая 2022
Які ваші улюблені слова українською?)
З початку війни вирішили перейти повністю на Українську мову, але словниковий запас не дуже великий як ви з коханим чоловіком називаєте один одного, які улюблені українськи слова, що нового українською дізналися?
Для мене відкриття було лайка в бік рашистів - щоб його шляк трафив) не чула такого раніше)
Для мене відкриття було лайка в бік рашистів - щоб його шляк трафив) не чула такого раніше)
показать весь текст
Irina-5d24• 23 мая 2022
Ответ дляЛеска
фото
Оце пащеку роззявити - ну феєрично ж!
обожнюю українську мову!
обожнюю українську мову!
Mrs.Ochmonek• 23 мая 2022
Ответ дляIrina-5d24
Всі слова. Вважаю, що в українській мові більш влучні слова ніж в російський. Улюблене слово: ’писок’.
Кохана, я здалека бачу,
Кохана, писок твій червоний
Кохана, писок твій червоний
Ответ дляjif
Я в принципе люблю украинский с наречиями и словечками из разных регионов. Но есть слова, которые раздражают и их не использую в принципе: треба, смачно, смаколик ( последнее уже почти не раздражает), бусік. Туда же гелікоптери, мапи и прочие порождения наших диаспор. Этер еще бесит. Ну не ложится он на речь, вместе с эвро. Как спотыкаешься на этих словах, а мне в украинском именно плавность, текучесть нравится. Но для меня и в русском есть слова, которые не люблю - то же вкусно, особенно когда это слово - предложение, туда же вкусные цены и вкусные книги. Прям бееее. Туда же ротик, мяско ( это прям треш).
Нравится, что в Украинском слова более конкретные и ситуации с едим на море очень редкие - або їмо, або їдемо. Оторвалась перед сном)
Нравится, что в Украинском слова более конкретные и ситуации с едим на море очень редкие - або їмо, або їдемо. Оторвалась перед сном)
Не поняла про едим на море - в русском тоже или грамотно пишем, или нет. И что не так с ’мапою’?
Mrs.Ochmonek• 23 мая 2022
Ответ дляЛеска
Ще подобається автобусом, потягом, мовою замість на автобусі, на потязі, на мові та
2014 року замість у 2014 році.
2014 року замість у 2014 році.
так це ви наводите як раз правильні варіанти ’мовою, потягом’
MarinaRain• 23 мая 2022
Ответ для crystal
Ой, це я додам у словничок, дякую)))
Але ’яке кончене’ як рафаелло)))
Але ’яке кончене’ як рафаелло)))
А ще мені подобається вираз : ’най би він репнув від сраки і до потилиці’
Карпатський грибар• 23 мая 2022
Ріг.
У русских одинаково - что комнаты, что дома - угол.
Українською: кімнати (усередині) - кут, будинку (зовні) - ріг.
У технічній документації:
Углы изделия должны быть закруглены. - Наріжні краї (бо зовні) мають бути закруглені.
У русских одинаково - что комнаты, что дома - угол.
Українською: кімнати (усередині) - кут, будинку (зовні) - ріг.
У технічній документації:
Углы изделия должны быть закруглены. - Наріжні краї (бо зовні) мають бути закруглені.
Самая - самая• 23 мая 2022
Про ’НАВЗАЄМ’ мене випередили.
Останнім часом дуже часто стала його вживати в кінці телефонних розмов, касирам в супермаркетах і т.д. Ще мені подобається ’КОЛІЖАНКА’ - мила і незвична згадка про жінку-колегу.
Хоча я навчалася ще в радянській школі з російською мовою викладання, часто згадую слова своєї шкільної вчительки української мови: ’Українська мова друга по мелодійності в світі (після італійської)’.
Останнім часом дуже часто стала його вживати в кінці телефонних розмов, касирам в супермаркетах і т.д. Ще мені подобається ’КОЛІЖАНКА’ - мила і незвична згадка про жінку-колегу.
Хоча я навчалася ще в радянській школі з російською мовою викладання, часто згадую слова своєї шкільної вчительки української мови: ’Українська мова друга по мелодійності в світі (після італійської)’.
Ответ дляКарпатський грибар
Мапа - не подобається, бо запозичене?
Карта - але ж також запозичене.
Так само моїх знайомих дратувало - відсоток, ні, треба процент. І хто зараз каже процент? Про-цент - це й означає від-соток.
Карта - але ж також запозичене.
Так само моїх знайомих дратувало - відсоток, ні, треба процент. І хто зараз каже процент? Про-цент - це й означає від-соток.
До відсотка в мене питань немає. Процент українською якось дико звучить. З картою фігмз ним. А от гелікоптер - національна образа. Я розумію, що Сікорський працював в Америці, але ж народився в Києві. То чому не гвинтокрил?
Карпатський грибар• 23 мая 2022
Ответ дляСамая - самая
Про ’НАВЗАЄМ’ мене випередили.
Останнім часом дуже часто стала його вживати в кінці телефонних розмов, касирам в супермаркетах і т.д. Ще мені подобається ’КОЛІЖАНКА’ - мила і незвична згадка про жінку-колегу.
Хоча я навчалася ще в радянській школі з російською мовою викладання, часто згадую слова своєї шкільної вчительки української мови: ’Українська мова друга по мелодійності в світі (після італійської)’.
Останнім часом дуже часто стала його вживати в кінці телефонних розмов, касирам в супермаркетах і т.д. Ще мені подобається ’КОЛІЖАНКА’ - мила і незвична згадка про жінку-колегу.
Хоча я навчалася ще в радянській школі з російською мовою викладання, часто згадую слова своєї шкільної вчительки української мови: ’Українська мова друга по мелодійності в світі (після італійської)’.
КолЕжанка
Ответ дляСамая - самая
Про ’НАВЗАЄМ’ мене випередили.
Останнім часом дуже часто стала його вживати в кінці телефонних розмов, касирам в супермаркетах і т.д. Ще мені подобається ’КОЛІЖАНКА’ - мила і незвична згадка про жінку-колегу.
Хоча я навчалася ще в радянській школі з російською мовою викладання, часто згадую слова своєї шкільної вчительки української мови: ’Українська мова друга по мелодійності в світі (після італійської)’.
Останнім часом дуже часто стала його вживати в кінці телефонних розмов, касирам в супермаркетах і т.д. Ще мені подобається ’КОЛІЖАНКА’ - мила і незвична згадка про жінку-колегу.
Хоча я навчалася ще в радянській школі з російською мовою викладання, часто згадую слова своєї шкільної вчительки української мови: ’Українська мова друга по мелодійності в світі (після італійської)’.
’Колежанка’ у Польші - це поддружка) мабуть звідси пішло)
Обожнюю українську мову, дитині давно купили Улюблені вірші від а-ба-ба-га-ла-ма-ги, це просто насолода:
бабралися в брудній баюрі
два бобри брунато-бурі.
Дитині вже 20 років, а я з тією книжкою не можу розпрощатись. А ще в нас є прекрасна львівська Ґвара:
Борщ без м´яса то є зупа,
хлоп без вусів,
то є дупа
бабралися в брудній баюрі
два бобри брунато-бурі.
Дитині вже 20 років, а я з тією книжкою не можу розпрощатись. А ще в нас є прекрасна львівська Ґвара:
Борщ без м´яса то є зупа,
хлоп без вусів,
то є дупа
Ответ дляСамая - самая
Про ’НАВЗАЄМ’ мене випередили.
Останнім часом дуже часто стала його вживати в кінці телефонних розмов, касирам в супермаркетах і т.д. Ще мені подобається ’КОЛІЖАНКА’ - мила і незвична згадка про жінку-колегу.
Хоча я навчалася ще в радянській школі з російською мовою викладання, часто згадую слова своєї шкільної вчительки української мови: ’Українська мова друга по мелодійності в світі (після італійської)’.
Останнім часом дуже часто стала його вживати в кінці телефонних розмов, касирам в супермаркетах і т.д. Ще мені подобається ’КОЛІЖАНКА’ - мила і незвична згадка про жінку-колегу.
Хоча я навчалася ще в радянській школі з російською мовою викладання, часто згадую слова своєї шкільної вчительки української мови: ’Українська мова друга по мелодійності в світі (після італійської)’.
І укр мові багато фемінітивів, про які забули при русифікації
Колежанка, лікарка, підприємиця, депутатка, кандидатка, водійка
Колежанка, лікарка, підприємиця, депутатка, кандидатка, водійка
Ответ дляsilma
Обожнюю українську мову, дитині давно купили Улюблені вірші від а-ба-ба-га-ла-ма-ги, це просто насолода:
бабралися в брудній баюрі
два бобри брунато-бурі.
Дитині вже 20 років, а я з тією книжкою не можу розпрощатись. А ще в нас є прекрасна львівська Ґвара:
Борщ без м´яса то є зупа,
хлоп без вусів,
то є дупа
бабралися в брудній баюрі
два бобри брунато-бурі.
Дитині вже 20 років, а я з тією книжкою не можу розпрощатись. А ще в нас є прекрасна львівська Ґвара:
Борщ без м´яса то є зупа,
хлоп без вусів,
то є дупа
Ой, я про бобрів пам´ятаю))) Ви мене повернули на 15 років назад...) Ще ми сміялися з іншої абетки, де автор проявив фантазію на И: Инджибабо теж працює, іграшки мої пильнує
МаргаритаЛьвовна• 23 мая 2022
девочки, а подскажите коллективным разумом)
как одним словом перевести на русский ’начувайся’? ’шануйся’?
как одним словом перевести на русский ’начувайся’? ’шануйся’?
Ответ дляTasya-Natusya
Кохана і сонечко)
я говорю преимущественно на русском, так как в Киеве коренные почти все русскоязычные, но украинский знаю хорошо, просто чуть больше задумываюсь порой. У меня были соседи - очень интиллегентные украиноязычные киевляне, академики, так они говорили на украинском так изысканно, как в литературном салоне.
я говорю преимущественно на русском, так как в Киеве коренные почти все русскоязычные, но украинский знаю хорошо, просто чуть больше задумываюсь порой. У меня были соседи - очень интиллегентные украиноязычные киевляне, академики, так они говорили на украинском так изысканно, как в литературном салоне.
То мистецтво!
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу