Тріль!• 20 января 2024
Кто хорошо знает английский. Помогите перевести предложение
Как правильно будет - я провела свою подругу на поезд
автор
Тріль!
• 20 января 2024
Ответ дляТочная копия плова
а гугл переводчик не?
Та что-то я ему не доверяю. Как-то криво переводит
Квітка Миру• 20 января 2024
I saw my friend off to the train
Но я бы не переводила дословно. Я бы сказала to the train station
Но я бы не переводила дословно. Я бы сказала to the train station
палка-копалка• 20 января 2024
Ответ дляКвітка Миру
I saw my friend off to the train
Но я бы не переводила дословно. Я бы сказала to the train station
Но я бы не переводила дословно. Я бы сказала to the train station
А причем тут saw? Это какой-то оборот? Saw off?
палка-копалка• 20 января 2024
Я бы написала I went to the train station with my friend, she left for Italy или куда она там уехала
MacOS-ница• 20 января 2024
Ответ дляпалка-копалка
А причем тут saw? Это какой-то оборот? Saw off?
Это перевод ’проводить’ see off
1
MacOS-ница• 20 января 2024
Ответ дляпалка-копалка
Я бы написала I went to the train station with my friend, she left for Italy или куда она там уехала
Никто так не скажет никогда в разговоре в реальной жизни )
MacOS-ница• 20 января 2024
Ответ дляТріль!
Та что-то я ему не доверяю. Как-то криво переводит
Deepl намного лучше
(Но не идеально, конечно. Но точно лучше, чем гугл)
(Но не идеально, конечно. Но точно лучше, чем гугл)
MacOS-ница• 20 января 2024
Ответ дляЯнка-угомонись
I escorted my friend to the train
Хотя бы accompanied тогда)
1
Карпатський грибар• 20 января 2024
Настоящий джентльмен должен провести даму на вокзал, чтобы убедиться в том, что она действительно уехала.
2
Карпатський грибар• 20 января 2024
В словаре на бумаге провожать - see off. Автопереводчикам доверяю меньше.
ФруктЕщеТот• 20 января 2024
I saw her off the railway station. I acvompanied her to the railway station
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу

