Все до блиску• 24 ноября 2024
Откуда пришло слово "смакувати"?
Вот я родом с Чернигова, мне 46 лет, никогда не слышала такого слова. И вот последнее время читаю и слышу "Нехай смакує", в инстаграме видео кормят кого-то и спрашивают "Чи тобі смакує?". Я так понимаю, оно значит "вкусно". Но есть же слово "смачно". Почему не спросили "Чи смачно тобі?", а спросили "Чи смакує?". Знаю, тут с разных регионов советчицы, напишите, с какого региона это слово происходит?
показать весь текст
18
автор
Все до блиску
• 24 ноября 2024
Ответ дляБорисфенка
Гарувати - означає бігати, як коняка, стрибати, біситися по-дитячому. Коні гарують.
Ну согласитесь, если вы на севере жили, никто это слово не употребляет.
2
Борисфенка• 24 ноября 2024
Ответ дляБезпорадна Кроко
Це означає важко працювати
Я знаю його в іншому значенні. Про важко працювати вперше чую.
Борисфенка• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
Ну согласитесь, если вы на севере жили, никто это слово не употребляет.
Я його використовую, моя мама, бабуся, ще тища-піццот родичів і знайомих.
А яка різниця, скільки чоловік його використовують? Якщо 10 мільйонів набереться, тоді літературне, чи як ви рахуєте? І що дає цей підрахунок?
А яка різниця, скільки чоловік його використовують? Якщо 10 мільйонів набереться, тоді літературне, чи як ви рахуєте? І що дає цей підрахунок?
ТигрЛьвович• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
Ладно, допустим это слово употреблялось редко, но вот пожелание ’Нехай смакує’ точно никогда не употреблялось. Всегда было только ’Смачного!’
та яке рідко?))) Я дуже начитана, за межі шкільної літератури вийшла солідно) Цей термін присутній в дуже багатьох творах, тому ще це багатогранне красиве слово, його часто використовували.
автор
Все до блиску
• 24 ноября 2024
Ответ для220В
Словник вам у поміч.
Гарувати явно диалектизм.
2
автор
Все до блиску
• 24 ноября 2024
Ответ дляБорисфенка
А ’Нехай щастить’ що означає?
’Счастливо!’. Это общепринятое выражение.
1
автор
Все до блиску
• 24 ноября 2024
Ответ дляБорисфенка
Я його використовую, моя мама, бабуся, ще тища-піццот родичів і знайомих.
А яка різниця, скільки чоловік його використовують? Якщо 10 мільйонів набереться, тоді літературне, чи як ви рахуєте? І що дає цей підрахунок?
А яка різниця, скільки чоловік його використовують? Якщо 10 мільйонів набереться, тоді літературне, чи як ви рахуєте? І що дає цей підрахунок?
Считаю, что фраза диалектная.
2
Борисфенка• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
’Счастливо!’. Это общепринятое выражение.
А ’Нехай смакує’ - ’Смачно хай буде’. В чому проблема, власне?
Борисфенка• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
Считаю, что фраза диалектная.
І що? Вважайте. А слово ’юшка’ яке? А ’коливо’?
автор
Все до блиску
• 24 ноября 2024
Ответ дляТигрЛьвович
та яке рідко?))) Я дуже начитана, за межі шкільної літератури вийшла солідно) Цей термін присутній в дуже багатьох творах, тому ще це багатогранне красиве слово, його часто використовували.
При чем тут начитанная? Важную роль играет происхождение писателя. Давайте примеры теперь из прочитанных вами произведений. Разберем. Интересно..
1
2
автор
Все до блиску
• 24 ноября 2024
Ответ дляБорисфенка
А ’Нехай смакує’ - ’Смачно хай буде’. В чому проблема, власне?
В том, что ’Нехай смакує’ у нас в регионе не употреблялась никогда. А вот недавно стала слышать, но тут много приезжих.
2
автор
Все до блиску
• 24 ноября 2024
Ответ дляБорисфенка
І що? Вважайте. А слово ’юшка’ яке? А ’коливо’?
Не перескакивайте. Ваш словарный запас пресыщен диалектизмами.
1
Борисфенка• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
В том, что ’Нехай смакує’ у нас в регионе не употреблялась никогда. А вот недавно стала слышать, но тут много приезжих.
Може бути, у вас там раша поряд і Білорусь. В Чернігові часто чула білоруську мову.
Ви чомусь вважаєте, що діалектики ми можна вживати тільки за місцем їх зародження, але насправді це не так.
Коли я кажу москалям ’Стули пельку’, вони чудово розуміють діалект :)
Ви чомусь вважаєте, що діалектики ми можна вживати тільки за місцем їх зародження, але насправді це не так.
Коли я кажу москалям ’Стули пельку’, вони чудово розуміють діалект :)
Борисфенка• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
Не перескакивайте. Ваш словарный запас пресыщен диалектизмами.
Який чудовий вираз :) Так, суцільні діалектизми, вам це заважає? Хочеться три тисячі звичних літературних слів?
автор
Все до блиску
• 24 ноября 2024
Ответ дляБорисфенка
Може бути, у вас там раша поряд і Білорусь. В Чернігові часто чула білоруську мову.
Ви чомусь вважаєте, що діалектики ми можна вживати тільки за місцем їх зародження, але насправді це не так.
Коли я кажу москалям ’Стули пельку’, вони чудово розуміють діалект :)
Ви чомусь вважаєте, що діалектики ми можна вживати тільки за місцем їх зародження, але насправді це не так.
Коли я кажу москалям ’Стули пельку’, вони чудово розуміють діалект :)
Диалектизмы - слова из определенной местности. Но люди мигрируют, поэтому диалектизм может прижиться и в другой местности. Я не утверждала, что ’можна вживати тільки за місцем їх зародження’. Вот этот диалектизм ’Нехай смакує’ уже приживается и в других областях. Но я спросила откуда оно прибыло, а не где его можно употреблять.
1
220В• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
Гарувати явно диалектизм.
Діалекти в словнику позначені саме цим словом. Наприклад ґачі - діалектизм, а гарувати - ні.
Борисфенка• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
Диалектизмы - слова из определенной местности. Но люди мигрируют, поэтому диалектизм может прижиться и в другой местности. Я не утверждала, что ’можна вживати тільки за місцем їх зародження’. Вот этот диалектизм ’Нехай смакує’ уже приживается и в других областях. Но я спросила откуда оно прибыло, а не где его можно употреблять.
На Поліссі воно завжди було звідкісь. Де ще було, шукайте.
автор
Все до блиску
• 24 ноября 2024
Ответ дляБорисфенка
Який чудовий вираз :) Так, суцільні діалектизми, вам це заважає? Хочеться три тисячі звичних літературних слів?
Мне не мешает. Наоборот интересно откуда слова происходят.
1
автор
Все до блиску
• 24 ноября 2024
Ответ для220В
Діалекти в словнику позначені саме цим словом. Наприклад ґачі - діалектизм, а гарувати - ні.
А что это вообще за словарь? Под редакцией какого профессора или академика?
1
Борисфенка• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
Мне не мешает. Наоборот интересно откуда слова происходят.
Колись за царя Гороха етнічні групи жили досить ізольовано, говорили допотопними діалектами.
Сучасна цивілізація і ріст транспортних засобів і засобів комунікації призвели до уніфікації, діалекти стрімко змішалися в мови.
А далі буде ще крутіше - мови вже також змішуються, слова комп´ютер чи телефон ніхто й не перекладає, живуть у всіх мовах одночасно.
Сучасна цивілізація і ріст транспортних засобів і засобів комунікації призвели до уніфікації, діалекти стрімко змішалися в мови.
А далі буде ще крутіше - мови вже також змішуються, слова комп´ютер чи телефон ніхто й не перекладає, живуть у всіх мовах одночасно.
Йосип_молодий• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
Ни разу не слыхала в нашем регионе.
Чернігівська обл.
Носівський р-н.
Слово було завжди.Що Вас дивує?
Носівський р-н.
Слово було завжди.Що Вас дивує?
2
Йосип_молодий• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
Оно скорее диалектное. В каком-то регионе так употребляли. На севере у нас не было в таком значении.
Може тільки з російськомовними спілкувалися,тому в Вас і не було.
5
Ответ дляИграю_на_кларнете
Чем больше учу немецкий, тем больше задумываюсь над вопросом: сколько ж исконно русских слов в том русском языке - слезы. Не удивительно, ими же немцы веками управляли, сдерживали их болотный уд.
«українській мові є значна кількість слів німецького походження, хоча точну їх кількість важко визначити. Німецькі запозичення проникли в українську мову переважно через кілька шляхів:
Історичні контакти: Через тісні взаємини з Австро-Угорською імперією, де більшість західноукраїнських земель перебували до початку XX століття.
Через польську або чеську мови: Багато німецьких слів потрапляли до української через посередників.
Пряме запозичення: Зокрема, у галузях техніки, науки, торгівлі, ремесел.
Приклади німецьких запозичень в українській мові:
Бляхар (Blech — листовий метал)
Штрудель (Strudel — рулет)
Шнурок (Schnur — шнур)
Майстер (Meister — майстер)
Фах (Fach — спеціальність)
Ґудзик (Knopf, через польське посередництво)
Такі запозичення найбільш поширені в діалектах, особливо в галицькому, а також у професійній лексиці. Загалом їх налічується кілька сотень, залежно від рівня впливу та аналізу діалектів.»
Історичні контакти: Через тісні взаємини з Австро-Угорською імперією, де більшість західноукраїнських земель перебували до початку XX століття.
Через польську або чеську мови: Багато німецьких слів потрапляли до української через посередників.
Пряме запозичення: Зокрема, у галузях техніки, науки, торгівлі, ремесел.
Приклади німецьких запозичень в українській мові:
Бляхар (Blech — листовий метал)
Штрудель (Strudel — рулет)
Шнурок (Schnur — шнур)
Майстер (Meister — майстер)
Фах (Fach — спеціальність)
Ґудзик (Knopf, через польське посередництво)
Такі запозичення найбільш поширені в діалектах, особливо в галицькому, а також у професійній лексиці. Загалом їх налічується кілька сотень, залежно від рівня впливу та аналізу діалектів.»
Не боюся осуду• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
Я прекрасно владею украинским, не нужно унижать. Вы вообще не в теме, как и другие отвечающие.
Людина, що не знає слова ’смакувати’, стверджує, що чудово володіє українською. О темпоре, о морес! (Це латинський діалект, раптом що))
6
1
Играю_на_кларнете• 24 ноября 2024
Ответ дляbegovelik
«українській мові є значна кількість слів німецького походження, хоча точну їх кількість важко визначити. Німецькі запозичення проникли в українську мову переважно через кілька шляхів:
Історичні контакти: Через тісні взаємини з Австро-Угорською імперією, де більшість західноукраїнських земель перебували до початку XX століття.
Через польську або чеську мови: Багато німецьких слів потрапляли до української через посередників.
Пряме запозичення: Зокрема, у галузях техніки, науки, торгівлі, ремесел.
Приклади німецьких запозичень в українській мові:
Бляхар (Blech — листовий метал)
Штрудель (Strudel — рулет)
Шнурок (Schnur — шнур)
Майстер (Meister — майстер)
Фах (Fach — спеціальність)
Ґудзик (Knopf, через польське посередництво)
Такі запозичення найбільш поширені в діалектах, особливо в галицькому, а також у професійній лексиці. Загалом їх налічується кілька сотень, залежно від рівня впливу та аналізу діалектів.»
Історичні контакти: Через тісні взаємини з Австро-Угорською імперією, де більшість західноукраїнських земель перебували до початку XX століття.
Через польську або чеську мови: Багато німецьких слів потрапляли до української через посередників.
Пряме запозичення: Зокрема, у галузях техніки, науки, торгівлі, ремесел.
Приклади німецьких запозичень в українській мові:
Бляхар (Blech — листовий метал)
Штрудель (Strudel — рулет)
Шнурок (Schnur — шнур)
Майстер (Meister — майстер)
Фах (Fach — спеціальність)
Ґудзик (Knopf, через польське посередництво)
Такі запозичення найбільш поширені в діалектах, особливо в галицькому, а також у професійній лексиці. Загалом їх налічується кілька сотень, залежно від рівня впливу та аналізу діалектів.»
Мне больше этот список нравится:
malen малювати
der Malen маляр
der Pinsel пензель
die Farbe фарба
der Ziegel цегла
das Dach дах
das Papier папiр
müssen мусити
rechnen рахувати
die Rechnung рахунок
der Rest решта
schmecken смакувати
das Fach фах
die Zwiebel цибуля
der Zucker цукор
die Niere нирка
der Brauer бровар
brutal брутальний
die Waage ваги
warten вартувати
die Wolle вовна
der Grund грунт
gründlich грунтiвно
der Gummi гума
der Humor гумор
die Gurke огірок
der Draht дрiт
der Druck друк
die Druckerei друкарня
danken дякувати
das Komma кома
passen пасувати
der Rat Рада, порада
retten рятувати
der Schincken шинка
malen малювати
der Malen маляр
der Pinsel пензель
die Farbe фарба
der Ziegel цегла
das Dach дах
das Papier папiр
müssen мусити
rechnen рахувати
die Rechnung рахунок
der Rest решта
schmecken смакувати
das Fach фах
die Zwiebel цибуля
der Zucker цукор
die Niere нирка
der Brauer бровар
brutal брутальний
die Waage ваги
warten вартувати
die Wolle вовна
der Grund грунт
gründlich грунтiвно
der Gummi гума
der Humor гумор
die Gurke огірок
der Draht дрiт
der Druck друк
die Druckerei друкарня
danken дякувати
das Komma кома
passen пасувати
der Rat Рада, порада
retten рятувати
der Schincken шинка
2
220В• 24 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
А что это вообще за словарь? Под редакцией какого профессора или академика?
Там же написано
автор
Все до блиску
• 25 ноября 2024
Ответ дляНе боюся осуду
Людина, що не знає слова ’смакувати’, стверджує, що чудово володіє українською. О темпоре, о морес! (Це латинський діалект, раптом що))
Где я писала, что не понимаю? Вы читать умеете? Я спросила о диалекте.
2
автор
Все до блиску
• 25 ноября 2024
Ответ дляЙосип_молодий
Чернігівська обл.
Носівський р-н.
Слово було завжди.Що Вас дивує?
Носівський р-н.
Слово було завжди.Що Вас дивує?
Удалено администрацией...
Йосип_молодий• 25 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
Удалено администрацией...
Хватить вже так нагло брехати.Ви живете в моєму селі?З апломбом і пихою все знаєте?
Нащо це писати?
Ви ж не питаєте,Ви ствержуєте.
Для чого?
А про зміючник,то придивіться до свого оточення.
Нащо це писати?
Ви ж не питаєте,Ви ствержуєте.
Для чого?
А про зміючник,то придивіться до свого оточення.
3
Не боюся осуду• 25 ноября 2024
Ответ дляВсе до блиску
Удалено администрацией...
Так а сенс який питати, якщо вам більшість написала, що все життя знає це слово, словник його діалектом не вважає - але ж ні, ви рогом уперлися і одне й те саме торочите))
2
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу