KidstaffСоветчица

Поиск по базе знаний

Спрашивайте и получайте ответ пользователей

Машка-замарашка

Селяне! Кто еще говорит РЭйма вместо РэймА? И Ленне/Линэ вместо Лен?

Учиться никогда не поздно - http://sharovar.com/ua/t-232/
Признаюсь - примерно половину брендов не знала как правильно. Самсунг особенно удивил.


15 мая 2016 в 15:40
Отвечать в темах на Cоветчице можно только зарегистрированным пользователям. Зарегистрируйтесь, а если Вы уже зарегистрированы — авторизируйтесь
Мнения, высказанные в этой теме, передают взгляды авторов и не обязательно отражают позицию администрации.
Зам. зав. Анонима
1 Зам. зав. Анонима
15 мая 2016 в 15:44
так то в этонии,пусть себе настаивают,а у нас ленне и все и всем понятно.
Любавишна
2 Любавишна
15 мая 2016 в 15:48
А Вы попробуйте правильно что-то спросить, никто не поймет. Это слова уже адаптированные в нашей речи. Есть слова с иностранных которые употребляются, никто ж не соблюдает правильное произношение.
Мао_Мяо
3 Мао_Мяо
15 мая 2016 в 15:50
я из города говорю так же и половина моих знакомых говорят так же ....да самсунг - самсон..будем учиться , чтобы не быть селянами)
Мао_Мяо
4 Мао_Мяо
15 мая 2016 в 15:50
Хоть Самсунг Самсон, Самсунг звучит притнее)
После 18
5 После 18
15 мая 2016 в 15:53  
Круто! Я подозревала, что что-то там не то)))
Мне нравится еще, когда на рынке говорят ЛУКРА (lycra) и СТРЕЙЧ (stretch).
А, и еще АЭРОПОСТАЛЬ (Aeropostale).
После 18
6 После 18
15 мая 2016 в 15:56  
И еще - транслитерация наших имен: напр., ДАШУНЯ = Dawyn9...
Губной рояль
7 Губной рояль
15 мая 2016 в 15:56  
Ну вообще-то в лингвистике есть два варианта адаптации иностранных имен собственных . Первый:то,как слово произносится. Второй:транслитерация-то есть как оно пишется. Так что это еще вопрос,кто селяне.
Губной рояль
8 Губной рояль
15 мая 2016 в 15:57   Ответ для После 18
Цитата:
И еще - транслитерация наших имен: напр., ДАШУНЯ = Dawyn9...
Это не траслит. Это чес.
Потрындельница
9 Потрындельница
15 мая 2016 в 15:59
аналогично не Чикко - а Кикко
Машка-замарашка
(автор)
10 Машка-замарашка
(автор)
15 мая 2016 в 16:06 Ответ для Потрындельница
Цитата:
аналогично не Чикко - а Кикко
А это вообще не две разные фирмы?
Потрындельница
11 Потрындельница
15 мая 2016 в 16:35 Ответ для Машка-замарашка
Цитата:
А это вообще не две разные фирмы?
нет.
у нас говорят Чикко , Chicco - Кикко - по итальянским правилам чтения.
Бойцовская
12 Бойцовская
15 мая 2016 в 16:36 Ответ для Машка-замарашка
Нет, буквосочетание ch - в итальянском читается как - к
АфродитаПетровна
13 АфродитаПетровна
15 мая 2016 в 20:26
мне вообще все равно как что читается
Вопрос закрыт