Так любила с юности эти две песни . А сейчас посмотрела перевод . Капец , я бы их так не слушала если б знала ((( Огромное разочарование
Постой, подожди, юный Генри Ли, Проведи всю эту ночь со мной Ты не найдешь в этом чертовом мире девушки, Которая сравнилась бы со мной А ветер выл, а ветер дул La la la la la La la la la lee Маленькая птичка села на Генри Ли
Я не могу и не хочу оставаться И проводить ночь с тобой, Потому что мою девушку в той счастливой зеленой стране Я люблю гораздо сильнее, чем тебя
А ветер выл, а ветер дул La la la la la La la la la lee Маленькая птичка села на Генри Ли
Она прислонилась к ограде Просто для пары поцелуев, И маленьким перочинным ножом, зажатым в руке, Стала протыкать его снова и снова
А ветер рычал, а ветер стонал La la la la la La la la la lee Маленькая птичка села на Генри Ли
Давай, возьми его за лилейно-белые руки Возьми его за ноги И брось его в этот глубокий глубокий колодец В котором больше ста футов
А ветер выл, а ветер дул La la la la la La la la la lee Маленькая птичка села на Генри Ли
Лежи там, лежи там, юный Генри Ли, Пока плоть не осыпется с твоих костей Потому что твоя девушка в той счастливой зеленой стране Может вечно ждать твоего возвращения домой
ГДЕ РАСТУТ ДИКИЕ РОЗЫ
Меня называли Дикой Розой, Но моё настоящее имя — Элайза Дэй. Я не знаю, почему меня так называли, Ведь мое настоящее имя — Элайза Дэй.
С того момента, когда я увидел ее впервые, Я понял, что она та единственная, которую я искал. Она смотрела в мои глаза И улыбалась. Ее губы были цвета роз, Что растут вдоль берега реки, Такие алые и дикие.
Когда он постучал И вошел в мою комнату, Моя дрожь утихла в его крепких объятиях. Он должен был стать моим первым мужчиной. И он осторожно Утирал слезы, Что катились по моему лицу.
Меня называли Дикой Розой, Но моё настоящее имя — Элайза Дэй. Я не знаю, почему меня так называли, Ведь мое настоящее имя — Элайза Дэй.
На второй день, Я принёс ей цветок. Она была прекраснее всех женщин, Которых я когда-либо видел. Я спросил: «Ты знаешь где растут дикие розы, Такие красивые, алые и свободные?»
На второй день он пришел С одной алой розой. И спросил: «Ты отдашь мне все свои Потери и горечь?» Я кивнула, лёжа на кровати. «Если я захочу показать тебе розы, Ты пойдешь со мной?»
Меня называли Дикой Розой, Но моё настоящее имя — Элайза Дэй. Я не знаю, почему меня так называли, Ведь мое настоящее имя — Элайза Дэй.
На третий день он отвёл меня К реке. И показал мне розы. И мы поцеловались. И последнее, что я слышала, Было непонятное бормотание. Пока он стоял надо мной с камнем, Зажатым в руке.
В последний день я отвёл её туда, Где растут дикие розы. И она лежала на берегу. Ветер был лёгким, словно вор. Я поцеловал её на прощание, Сказав: «Любая красота должна умереть» Затем наклонился и вложил розу Ей в зубы.
Вот, кстати, эта песня абсолютно понятна даже с хреновенькими познаниями в английском)
Речь не о том , понятна или нет, а о том, какой текст, на нашем это бы звучало примитивно, а англ. вроде ниче. + короткие слова, слоги, получается ритмичный текст
Скажу вам больше, года 3 назад делала свадебное слайд-шоу для знакомой француженки, вот тогда столкнулась с этой темой, задача оказалась т.к. все известные мне французские песни имеют похожий перевод.
Книга художественная, не биографическая, называется: И узре ослица ангела божия, там о жизни в маленьком городке, герой мерзкий тип, герои и атмосфера напомнили семейку из ужастиков Поворот не туда, дочитала ее только из-за любви к Нику, никому НЕ рекомендую
Автор, бывает. До меня так не сразу дошли смысл песен Whistle, Candy shop и Come To Sin. Хотя, когда дошли я все равно не смогла отказаться от этих трех песен.)))))
А вообще - я тот самый ’кто-то’ из 6 коммента. Интересные песни. Никогда их не слышала, прямо заслушалась! Мне текст понравился, готическая романтика: тлен, смерть, любовь, ревность мертвая красота и т.д. и т.п. Получше чем большинство попсы с ее ’романтикой’ зашкаливающей до розовых поней и небес, но это только на мой вкус.
Candy shop только прочитала перевод . Кааапец ... эту песню тоже любила . Раньше ..
Речь не о том , понятна или нет, а о том, какой текст, на нашем это бы звучало примитивно, а англ. вроде ниче. + короткие слова, слоги, получается ритмичный текст
А на русском получится, простигосподи, киркоровский ’ты мой зайка, я твой тазик, глазик’ и че там дальше по тексту
О диких розах я ещё тогда понимала, что песня маньяка, там же явно мёртвая девушка. А вот о Генри открытие, но с другой стороны, это древняя баллада, в них часто чернуха встречается)
Я разочарована в Богемской рапсодии,хотя очень любила.
та да я давно понимаю шо там шопопало )))) но как артистично в этом же прелесть мама миа фигарооо магнифико скарамуч франдажио молол Фарух от души в микрофон ))))
Лингвистические особенности диктуют лирику на самом деле, послушайте Монескин - i wanna be your slave. Как бы топорно на русском или укр. напр., звучала эта песня
Кто отлично перевел О. Генри? Чуковский, тот самый Корней. Жаль, что эти динозавры умерли, а новых не завезли. Оффтоп небольшой, ага
Это капец((( я даже в юности ни на кого из артистов так не западала, как под сороковник на этих юнцов. Чувствую себя немного извращенкой
А я из залипающих, но если залипаю на кого-то - всерьез и надолго из моих самых-самых любимок на всю жизнь - Металлика ( и на 2 концерта х была), HIM, Lenny Kravitz, Guns”n”Roses, Audioslave, Nickelback
та да я давно понимаю шо там шопопало )))) но как артистично в этом же прелесть мама миа фигарооо магнифико скарамуч франдажио молол Фарух от души в микрофон ))))
Тупо набор слов
Но сама песня и упоминание нечистого как-то разочаровали
Фу блин Меня последнее время так задрали эти геи. Что не фильм так они там чпокаются . Гадость какая . Особенно последние пол года начало жестко бесить
Я в игру иргаю, действие происходит после первой мировой, так там половина геи и лесбиянки, трансвеститы, межрассовые пары и т.д. Толерастия к месту и не к месту уже заколебала.
Меня очень разочаровала Красная Шапочка. Мне мама почти детских книг в детстве не читала. Она читала свою литературу и я упрашивала ее читать вслух. Познакомилась со сказками в детском саду. Воспитательница перед сном спрашивала, какую вам сказку почитать? Дети хором- Красную шапочку! Это был кошмар! Я не поняла, от начала- зачем через лес лес отправлять ребёнка, и до конца, где волк съел внучку и бабушку. Спасибо лесорубам! Дети меня не понимали, им все нравилось. И только во взрослом возрасте услышала от Галкина его юморной монолог про сказки и поняла, что не я одна такая непонятливая была.
Фу блин Меня последнее время так задрали эти геи. Что не фильм так они там чпокаются . Гадость какая . Особенно последние пол года начало жестко бесить
Вот я тоже была вполне толерантна, пока из каждой дыры они не повылазили.
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff