Як ви відноситесь до того що з 2027 року може зникнути український дубляж англомовних фільмів в кінотеатрах ( наче мова тільки про них).
Це гарна ідея, але як на мене з цим треба зачекати, або хочаб лишити людям вибір.
Які ваги думки з цього приводу?
Це гарна ідея, але як на мене з цим треба зачекати, або хочаб лишити людям вибір.
Які ваги думки з цього приводу?
Результат:
вже голосів:
539
226 (41.93%)
український дубляж
196 (36.36%)
має бути вибір
89 (16.51%)
оригінал англійською+ субтитри
28 (5.19%)
відкласти це питання
1
2
4
double-mama• 02 июля 2023
Не зникне, автор. Кінотеатри- комерційні установи. І попит на фільми регулюється саме глядачами.
2
76
ShellyBelly• 02 июля 2023
Чим поганй український дубляж? Тим паче що він у нас на високому рівні. Плюс ніхто не подумав про акторів дубляжу,це їхня робота і зарплата. Я проти.
67
2
Spicy -02f0• 02 июля 2023
Думаю что это негативно отразится на популяризации украинского. А ещё оставит многих людей без работы. Дубляж - это бизнес
44
1
1
double-mama• 02 июля 2023
Ответ дляyulcha01
Ну не знаю. В Болгарії, наприклад, фільми йдуть мовою оригіналу та субтитри болгарською. Працюють якось же...
В Україні також йдуть фільми мовою оригіналу з субтитрами, але глядачів вони збирають мінімум,у порівнянні із дубляжем
28
Spicy -02f0• 02 июля 2023
Ответ дляМимо_шла
А в чем сказки?
В том, что в странах где нет дубляжа ситуация с английским конечно лучше, но далеко не все его знают. Ну и про свободное общение говорить не приходится
Olena Dnipro• 02 июля 2023
Никто не кинется изучать англ яз для просторов фильмов.
Подождут, пока появится на сайтах, и посмотрят на русском.
А как быть с мультфильмами для деток ?
Подождут, пока появится на сайтах, и посмотрят на русском.
А как быть с мультфильмами для деток ?
2
33
10
Spicy -02f0• 02 июля 2023
Ответ дляМимо_шла
Не оставит, не переводить будут только английские фильмы, а все остальные языки будут в дубляже
А вы ради интереса посчитайте сколько фильмов сейчас в прокате не на английском изначально
7
ShellyBelly• 02 июля 2023
Ответ дляМимо_шла
Не оставит, не переводить будут только английские фильмы, а все остальные языки будут в дубляже
Так більшість фільмів англійською( про українську я не кажу), Ви дуже багато фільмів знаєте інспанського/ німецького виробництва? Я-ні
10
Olya Rybka• 02 июля 2023
Как человек, занимающийся переводами и пишущий работы студентам англоязычных вузов, считаю идею бредовой. Язык по фильмам не выучишь, учитывая, что там часто сленг и невнятное произношение. Должен быть выбор. Например, часть фильмов с субтитрами, а часть в дубляжом. Я уже молчу про детей до 6 лет, которые плохо читают или вообще не читают. Они не успеют прочитать те субтитры и не поймут, о чём мультик.
3
58
В кинотеатры уже не хожу . Как смотрела пиратом так и буду смотреть на русс озвучке )))
Но в связи с этими всеми введениями , вопрос , у нас в школах так и будут паршиво учить анг яз или что то изменится … Хотя навряд ли ..Мои знакомые грузины , все поголовно со школы имеют свободный разговорный английский , что с нашими педагогами не так .. Дети в общей массе его не знают .
Но в связи с этими всеми введениями , вопрос , у нас в школах так и будут паршиво учить анг яз или что то изменится … Хотя навряд ли ..Мои знакомые грузины , все поголовно со школы имеют свободный разговорный английский , что с нашими педагогами не так .. Дети в общей массе его не знают .
1
12
43
А я люблю дивитися фільми мовою оригіналу з субтитрами. Актори при зніманні вкладали усі свої емоції в сцени фільму, і краще ніж вони, актори дубляжу не передадуть. А ще не подобається у голувідських акторів чути голос Кравець, горбунова і їм подібних
Я не проти українського дубляжу, але дівчата, спробуйте подивитися оригінал
Ось наприклад фільм на нетфліксу Червоне повідомлення , слухати Райяна Рейнольдса в оригіналі одне задоволення
Я не проти українського дубляжу, але дівчата, спробуйте подивитися оригінал
Ось наприклад фільм на нетфліксу Червоне повідомлення , слухати Райяна Рейнольдса в оригіналі одне задоволення
7
10
Ответ дляOlya Rybka
Как человек, занимающийся переводами и пишущий работы студентам англоязычных вузов, считаю идею бредовой. Язык по фильмам не выучишь, учитывая, что там часто сленг и невнятное произношение. Должен быть выбор. Например, часть фильмов с субтитрами, а часть в дубляжом. Я уже молчу про детей до 6 лет, которые плохо читают или вообще не читают. Они не успеют прочитать те субтитры и не поймут, о чём мультик.
Ну і якось так)
20
8
Olya Rybka• 02 июля 2023
Ответ дляMammoth
Ну і якось так)
Ну кому нравится - на здоровье, а я не хочу. Почему меня лишают выбора?
16
Ответ дляOlya Rybka
Как человек, занимающийся переводами и пишущий работы студентам англоязычных вузов, считаю идею бредовой. Язык по фильмам не выучишь, учитывая, что там часто сленг и невнятное произношение. Должен быть выбор. Например, часть фильмов с субтитрами, а часть в дубляжом. Я уже молчу про детей до 6 лет, которые плохо читают или вообще не читают. Они не успеют прочитать те субтитры и не поймут, о чём мультик.
Гм .. . нашим студентам ? Это ж какие вузы так прекрасно учат , что они сами не справляются ?
1
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу
