Руда ліса• 15 ноября 2025
Життя за кордоном, ви забуваєте рідну мову
Після довготривалого життя за кордоном, буває таке , що вам важко згадати як перекласти те чи інше слово на українську мову або російську. Наприклад, коли спілкуєтеся з рідними по телефону, щось розповідаєте і розумієте що забули як воно на нашій мові звучить?
2
4
13
26
ПесиКот• 15 ноября 2025
Є слова, які легше вимовляються ніж наші, то простіше їх використовувати
8
Мира всем• 15 ноября 2025
Я не забуваю рідну мову.
Просто сказати: я взяла апойтмент чи рандеву легше ніж сказати: я записалася до лікаря чи я маю запис до нотаріуса
Просто сказати: я взяла апойтмент чи рандеву легше ніж сказати: я записалася до лікаря чи я маю запис до нотаріуса
1
1
10
17
автор
Руда ліса
• 15 ноября 2025
Ответ дляПесиКот
Є слова, які легше вимовляються ніж наші, то простіше їх використовувати
Я не про ті, що вимовляються простіше , а от реально коли ви під час розмови з кимось по телефону забули що strawberry це полуниця , і намагаєтеся згадати як перевести слово на нашу мову
5
2
1
18
Доктор Варвар• 15 ноября 2025
Ответ дляРуда ліса
Я не про ті, що вимовляються простіше , а от реально коли ви під час розмови з кимось по телефону забули що strawberry це полуниця , і намагаєтеся згадати як перевести слово на нашу мову
Дочка живе в іншій країні , так , таке є. Більш того , є слова , які вона знає тільки іншою мовою мовою
1
1
3
Мира всем• 15 ноября 2025
Ответ дляРуда ліса
Я не про ті, що вимовляються простіше , а от реально коли ви під час розмови з кимось по телефону забули що strawberry це полуниця , і намагаєтеся згадати як перевести слово на нашу мову
Ні, в мене такого не буває це при тому що мої діти розмовляють на 4 мовах і вдома в нас постійно в обіході 4 мови
1
3
автор
Руда ліса
• 15 ноября 2025
Ответ дляДоктор Варвар
Дочка живе в іншій країні , так , таке є. Більш того , є слова , які вона знає тільки іншою мовою мовою
Як довго живе в іншій країні
Доктор Варвар• 15 ноября 2025
Ответ дляРуда ліса
Як довго живе в іншій країні
З початку війни, 4-й рік
1
Все будет, но потом• 15 ноября 2025
Ответ дляРуда ліса
Я не про ті, що вимовляються простіше , а от реально коли ви під час розмови з кимось по телефону забули що strawberry це полуниця , і намагаєтеся згадати як перевести слово на нашу мову
Так, це буває. У мене рідко, у дитини частіше. Особливо коли я прошу щось пояснити, бо не знаю переклад слова (непрості слова). То вона, пояснюючи використовує інші іноземні слова, бо не може зразу підібрати аналог. А коли я кажу це слово українською, то вона чітко розуміє його значення,просто згадати його саме українською не завжди може.
Російською все набагато гірше. У неї нема спілкування російською, тому там ситуація плачевна, але нас то не засмучує сильно. На побутовому рівні чи в офісі вона зможе спілкуватися, а ось читати Пушкіна чи Буніна без словника навряд. Далеко не всі слова їй будуть зрозумілі.
Російською все набагато гірше. У неї нема спілкування російською, тому там ситуація плачевна, але нас то не засмучує сильно. На побутовому рівні чи в офісі вона зможе спілкуватися, а ось читати Пушкіна чи Буніна без словника навряд. Далеко не всі слова їй будуть зрозумілі.
8
6
Шумелка Мышь• 15 ноября 2025
Схерали? Я в комьюнити нашем говорю на українській, с родичами - на руском, с мужем- на английском, с окружающими - на испанском. Как я могу чтото забыть?
5
7
9
автор
Руда ліса
• 15 ноября 2025
Ответ дляЭмчЭндЭм
Нет, конечно. За 3 года это нереально.
Я не казала що за три роки, може хтось одружився з іноземцем і мова спілкування в сім’ї з чоловіком та дітьми не українська , а якщо ще й на роботу хтось ходить , то тим паче, скільки там залишається того часу ввечері на спілкування рідною мовою , якщо сімʼя інтернаціональна
3
ЭмчЭндЭм• 15 ноября 2025
Ответ дляРуда ліса
Я не казала що за три роки, може хтось одружився з іноземцем і мова спілкування в сім’ї з чоловіком та дітьми не українська , а якщо ще й на роботу хтось ходить , то тим паче, скільки там залишається того часу ввечері на спілкування рідною мовою , якщо сімʼя інтернаціональна
Так я и не про вас. Вы же вопрос задали. Я о себе написала.
автор
Руда ліса
• 15 ноября 2025
Ответ дляШумелка Мышь
Схерали? Я в комьюнити нашем говорю на українській, с родичами - на руском, с мужем- на английском, с окружающими - на испанском. Как я могу чтото забыть?
І скільки років це продовжується у вас в такому режимі?
Настасья Пицун• 15 ноября 2025
В мене не буває, дуже довго я на своїй розмовляю) А от син іноді не може згадати як слово на нашій мові, але зазвичай це не повсякденне щось. Донька взагалі іноді заміняє слова, використовуючи іншомовні
Доктор Варвар• 15 ноября 2025
Ответ дляРуда ліса
Я не казала що за три роки, може хтось одружився з іноземцем і мова спілкування в сім’ї з чоловіком та дітьми не українська , а якщо ще й на роботу хтось ходить , то тим паче, скільки там залишається того часу ввечері на спілкування рідною мовою , якщо сімʼя інтернаціональна
Я думаю питання не в тому , що мова забувається , просто людський мозок так влаштований , що коли людина постійно спілкується якоюсь мовою + отримує багато інформації цією мовою, то перші слова, які спадають на думку , будуть саме нею , а на інших людей мовах - це вже треба трошки згадати.
5
Шумелка Мышь• 15 ноября 2025
Ответ дляРуда ліса
Я не казала що за три роки, може хтось одружився з іноземцем і мова спілкування в сім’ї з чоловіком та дітьми не українська , а якщо ще й на роботу хтось ходить , то тим паче, скільки там залишається того часу ввечері на спілкування рідною мовою , якщо сімʼя інтернаціональна
Раз на тиждень
Шумелка Мышь• 15 ноября 2025
Ответ дляРуда ліса
І скільки років це продовжується у вас в такому режимі?
З березня 22го
автор
Руда ліса
• 15 ноября 2025
Ответ дляШумелка Мышь
З березня 22го
Зрозуміла , я з 2009 в такому режимі
Пупс• 15 ноября 2025
Не даром Быстряков написал песню, ,,разбросали Киев по Европе,, слова там жизненные ,все к этому идёт,язык забывают
3
1
Шумелка Мышь• 15 ноября 2025
Ответ дляРуда ліса
Зрозуміла , я з 2009 в такому режимі
І шо, шось забули?
Локшина на вухах• 15 ноября 2025
Ответ дляРуда ліса
Я не про ті, що вимовляються простіше , а от реально коли ви під час розмови з кимось по телефону забули що strawberry це полуниця , і намагаєтеся згадати як перевести слово на нашу мову
Это логично. Так у всех. Мозг переключается на новый язык. Возможно, кто- то делает это также и показушно, но это уже другая история.
2
Все будет, но потом• 15 ноября 2025
Ответ дляЭмчЭндЭм
Нет, конечно. За 3 года это нереально.
Дуже реально, якщо ви занурені в іншомовне середовище. На автоматі починаєш казати ті слова, які широко уживані в іноземній мові і починаєш будувати речення як в іншій мові.
Наприклад, щоб доїхати до метро, треба взяти 5 автобус. Візьми ліворуч (поверни ліворуч). Піднімайся (сідай в автобус). Тіке замість квиток, пас замість проїзний, прансіпаль замість завуч. Шукет (не знаю чи є таке слово в українській, порожнє заварне), т´анкьєт і т.д. Це все на автоматі. Наприклад, коли перевізники з України приїжджають і щось тебе запитують щоб підтвердити, я на автоматі відповідаю так чи ні іноземною, це вже на підсвідомості.
Наприклад, щоб доїхати до метро, треба взяти 5 автобус. Візьми ліворуч (поверни ліворуч). Піднімайся (сідай в автобус). Тіке замість квиток, пас замість проїзний, прансіпаль замість завуч. Шукет (не знаю чи є таке слово в українській, порожнє заварне), т´анкьєт і т.д. Це все на автоматі. Наприклад, коли перевізники з України приїжджають і щось тебе запитують щоб підтвердити, я на автоматі відповідаю так чи ні іноземною, це вже на підсвідомості.
7
2
автор
Руда ліса
• 15 ноября 2025
Ответ дляШумелка Мышь
І шо, шось забули?
Забуваю як слова перекласти , іноді говорю по телефону з родичами і думаю як це слово звучить на українській.
Локшина на вухах• 15 ноября 2025
Ответ дляРуда ліса
Я не казала що за три роки, може хтось одружився з іноземцем і мова спілкування в сім’ї з чоловіком та дітьми не українська , а якщо ще й на роботу хтось ходить , то тим паче, скільки там залишається того часу ввечері на спілкування рідною мовою , якщо сімʼя інтернаціональна
Вот мой инструктор по вождению живет 25 лет уже заграницей. И у него уже даже построение предложения как в английском языке. Пример: ’ я беру 2 хайвея чтоб добраться сюда’. Это значит: мне приходится ехать долго, по двум скоростным трассам. Или ’ я имею завтрак в 9:00’, или ’ я беру аппойнтмент к женералисту’ и тд.
4
2
ЭмчЭндЭм• 15 ноября 2025
Ответ дляВсе будет, но потом
Дуже реально, якщо ви занурені в іншомовне середовище. На автоматі починаєш казати ті слова, які широко уживані в іноземній мові і починаєш будувати речення як в іншій мові.
Наприклад, щоб доїхати до метро, треба взяти 5 автобус. Візьми ліворуч (поверни ліворуч). Піднімайся (сідай в автобус). Тіке замість квиток, пас замість проїзний, прансіпаль замість завуч. Шукет (не знаю чи є таке слово в українській, порожнє заварне), т´анкьєт і т.д. Це все на автоматі. Наприклад, коли перевізники з України приїжджають і щось тебе запитують щоб підтвердити, я на автоматі відповідаю так чи ні іноземною, це вже на підсвідомості.
Наприклад, щоб доїхати до метро, треба взяти 5 автобус. Візьми ліворуч (поверни ліворуч). Піднімайся (сідай в автобус). Тіке замість квиток, пас замість проїзний, прансіпаль замість завуч. Шукет (не знаю чи є таке слово в українській, порожнє заварне), т´анкьєт і т.д. Це все на автоматі. Наприклад, коли перевізники з України приїжджають і щось тебе запитують щоб підтвердити, я на автоматі відповідаю так чи ні іноземною, це вже на підсвідомості.
Для меня это нереально. Ребенок мой тоже максимально покружен. В школе с 7:30 утра и до 8 вечера часто. Ничего не путает, слова английские не вставляет.
2
3
автор
Руда ліса
• 15 ноября 2025
Ответ дляЛокшина на вухах
Вот мой инструктор по вождению живет 25 лет уже заграницей. И у него уже даже построение предложения как в английском языке. Пример: ’ я беру 2 хайвея чтоб добраться сюда’. Это значит: мне приходится ехать долго, по двум скоростным трассам. Или ’ я имею завтрак в 9:00’, или ’ я беру аппойнтмент к женералисту’ и тд.
Це дуже схоже на те як мої діти спілкуються з дідусем і бабусею , хоч і виїхали вони в 2022 у віці початкової школи , майже 4 роки пройшло а мова зʼїхала
автор
Руда ліса
• 15 ноября 2025
Ответ дляЭмчЭндЭм
Для меня это нереально. Ребенок мой тоже максимально покружен. В школе с 7:30 утра и до 8 вечера часто. Ничего не путает, слова английские не вставляет.
А вдома на якій мові з вами та татом спілкується, мабуть на російській, а не на іноземній
Все будет, но потом• 15 ноября 2025
Ответ дляЭмчЭндЭм
Для меня это нереально. Ребенок мой тоже максимально покружен. В школе с 7:30 утра и до 8 вечера часто. Ничего не путает, слова английские не вставляет.
Подивитеся як буде з часом. Якщо будете варитися в своєму середовищі,то нічого не зміниться.
Якщо інтегрується, то швидко все забудеться.
Якщо інтегрується, то швидко все забудеться.
Шумелка Мышь• 15 ноября 2025
Ответ дляЛокшина на вухах
Вот мой инструктор по вождению живет 25 лет уже заграницей. И у него уже даже построение предложения как в английском языке. Пример: ’ я беру 2 хайвея чтоб добраться сюда’. Это значит: мне приходится ехать долго, по двум скоростным трассам. Или ’ я имею завтрак в 9:00’, или ’ я беру аппойнтмент к женералисту’ и тд.
Аа, блин. Я аппойтмент и ситу вообще в родной речи не использую )))
2
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу