sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2025 Советчица Kidstaff
Советчица - Путешествия, Туризм - Иностранный язык
anonim_73
Руда ліса• 15 ноября в 04:51

Життя за кордоном, ви забуваєте рідну мову

Після довготривалого життя за кордоном, буває таке , що вам важко згадати як перекласти те чи інше слово на українську мову або російську. Наприклад, коли спілкуєтеся з рідними по телефону, щось розповідаєте і розумієте що забули як воно на нашій мові звучить?
показать весь текст
woman_facepalming 26 face_with_tears_of_joy 13 like 4 dislike 2
124 0
Все фото темыКомментарии автораМои благодарочкиМои ответы
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
anonim_73
автор Руда ліса • 16 ноября в 05:12
121
Ответ дляЛижТолько
Я замужем за иностранцем, живу за границей очень много лет. С ребёнком говорю только по-русски. Зачем мне с ним на другом языке говорить?
В присутствии мужа вы говорите с ребёнком на русском? Странно очень. Мы когда все вместе семьей то говорим на английском и это с момента прихода детей из школы 14:30 до 21:00 пока они не лягут спать, и естественно утром тоже на английском пока они в школу не пойдут. На моем языке говорим тогда, когда мужа нет рядом, но это редко бывает
anonim_212
ЛижТолько• 16 ноября в 05:48
122
Ответ дляРуда ліса
В присутствии мужа вы говорите с ребёнком на русском? Странно очень. Мы когда все вместе семьей то говорим на английском и это с момента прихода детей из школы 14:30 до 21:00 пока они не лягут спать, и естественно утром тоже на английском пока они в школу не пойдут. На моем языке говорим тогда, когда мужа нет рядом, но это редко бывает
Нет, не странно. Те родители, которые хотят, что бы ребёнок был билингвом и владел языком чисто и без акцента, всегда следуют правилу ’один родитель - один язык’. Поэтому дочка мгновенно переключается между языками без всяких внезапных ’strawberry’ в разговоре. И книгу ей все равно, на каком читать, и пишет на обоих языках. У вас ведь не так? Вы пожертвовали знанием одного языка, а я их держу на должном уровне, хоть это бывает и не просто.
anonim_73
автор Руда ліса • 16 ноября в 14:43
123
Ответ дляЛижТолько
Нет, не странно. Те родители, которые хотят, что бы ребёнок был билингвом и владел языком чисто и без акцента, всегда следуют правилу ’один родитель - один язык’. Поэтому дочка мгновенно переключается между языками без всяких внезапных ’strawberry’ в разговоре. И книгу ей все равно, на каком читать, и пишет на обоих языках. У вас ведь не так? Вы пожертвовали знанием одного языка, а я их держу на должном уровне, хоть это бывает и не просто.
Не рассказывайте сказки, мои дети тоже мгновенно переключаются. У нас принято в семье говорить на языке который понятен обоим родителям, когда дети дома, потому что есть вопросы которые мы обсуждаем всей семьей. А не так что мама и папа сидят вместе за столом, ребёнок рассказывает как провел день в школе, и сначала маме рассказал на русском, потом папе на английском , потом спросил совет как поступить в нужной ситуации и далее по вашему сценарию- перевел папе что мама сказала и перевел маме что папа сказал . Это правило , один родитель- один язык, работает когда мама с ребёнка на едине, или в магазин пошли , на площадку играть, та куда угодно, но они вместе без компании
anonim_212
ЛижТолько• 16 ноября в 15:06
124
Ответ дляРуда ліса
Не рассказывайте сказки, мои дети тоже мгновенно переключаются. У нас принято в семье говорить на языке который понятен обоим родителям, когда дети дома, потому что есть вопросы которые мы обсуждаем всей семьей. А не так что мама и папа сидят вместе за столом, ребёнок рассказывает как провел день в школе, и сначала маме рассказал на русском, потом папе на английском , потом спросил совет как поступить в нужной ситуации и далее по вашему сценарию- перевел папе что мама сказала и перевел маме что папа сказал . Это правило , один родитель- один язык, работает когда мама с ребёнка на едине, или в магазин пошли , на площадку играть, та куда угодно, но они вместе без компании
Сказки здесь рассказываете вы.
’Це дуже схоже на те як мої діти спілкуються з дідусем і бабусею , хоч і виїхали вони в 2022 у віці початкової школи , майже 4 роки пройшло а мова зʼїхала ’
Мгновенно переключается они
Моя с рождения за границей и язык в полном порядке.

Я вам сказала уже как у нас и у остальных семей, которые хотят, что бы ребёнок владел языком в идеале. То, что делаете вы принесло свои плоды, вот и все. Я не говорю с ребёнком на другом языке, что бы папа всенепременно, каждый раз, грел уши. Для меня это маразм.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2025 Советчица Kidstaff