Точу ляси• 02 декабря в 16:31
Бюро переводов
Где можно уточнить как правильно перевести на украинский язык фамилию и имена, нетипичную для Украины. В бюро переводов возникли трудности....
автор
Точу ляси
• 02 декабря в 16:33
Написала письмо в консульство и посольство ответа нет. Где ещё можно уточнить правильность написания на украинском ?
Майструю крила• 02 декабря в 16:38
Ответ дляПироженкА
Что это за бюро переводов такое?
Транслітерація українських імен латиницею
Майструю крила• 02 декабря в 16:39
Немає норм для транслітерації іноземних імен. Передаються максимально по звучанню. Аж цікаво, що там у вас
ПироженкА• 02 декабря в 16:40
Ответ дляМайструю крила
Транслітерація українських імен латиницею
Я не про ссылку, которую я дала. Что по ссылке я в курсе, иначе ее бы не давала.
У меня вопрос о бюро переводов, в которое автор обратилась.
У меня вопрос о бюро переводов, в которое автор обратилась.
Из Кукуева я• 02 декабря в 17:14
Голлифілд - це якщо відповідно до таблички букв укр. і англійських перекласти
1
автор
Точу ляси
• 02 декабря в 17:16
Ответ дляИз Кукуева я
Голлифілд - це якщо відповідно до таблички букв укр. і англійських перекласти
Підкажіть будь ласка як перекласти Hollyfield Osazee Ojo
Из Кукуева я• 02 декабря в 17:16
або ще іе - як укр. є за стандартом передається. тож Голлифєлд
ось тут таблиця є , вона додаток до постанови камбміну. тож по ній краще орієнтуватися
ось тут таблиця є , вона додаток до постанови камбміну. тож по ній краще орієнтуватися
1
Из Кукуева я• 02 декабря в 17:19
Ответ дляТочу ляси
Підкажіть будь ласка як перекласти Hollyfield Osazee Ojo
Ojo - оце не знаю... j якою нашою буквою
автор
Точу ляси
• 02 декабря в 17:19
Ответ дляИз Кукуева я
або ще іе - як укр. є за стандартом передається. тож Голлифєлд
ось тут таблиця є , вона додаток до постанови камбміну. тож по ній краще орієнтуватися
ось тут таблиця є , вона додаток до постанови камбміну. тож по ній краще орієнтуватися
Це дуже важливо зробити вірно, для отримання документів для дитини
Наездница• 02 декабря в 17:52
Ответ дляТочу ляси
Це дуже важливо зробити вірно, для отримання документів для дитини
Важливо не стільки вірно, скільки, щоб співпадало з іншими документами, які були перекладені раніше щоб не було розбіжностей.
1
Пишу, не читаю• 02 декабря в 18:24
Зависит от того, какая национальность у этого человека - транслитерация будет в зависимости от, того на каком языке написано
И никаких проблем с этим нет - главное, чтобы во всех документах было одинаковое написание
И никаких проблем с этим нет - главное, чтобы во всех документах было одинаковое написание
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу