Я тут Живу• 22 февраля 2016
Вас раздражает, когда говорят "на"?
Вас раздражает, когда говорят "на" Украине, а не "в" Украине?
показать весь текст
Результат:
вже голосів:
2447
1534 (62.69%)
Пофиг
707 (28.89%)
Раздражает
206 (8.42%)
Нет, раздражает, когда говорят "в"
Мао_Мяо• 23 февраля 2016
Ответ дляБандитка Сью
не то, чтобы раздражало, просто считаю безграмотно говорить ’на’ если это касается страны. Если имеется ввиду остров говорят ’на’, а про страну нужно говорить ’в’. Мы же не говорим, к примеру ’поеду НА Францию или НА Турцию’, поэтому грамотно говорить В Украине.
+100%
Жена миллионера• 23 февраля 2016
Ответ дляБабушка мороз
Ну, по моим наблюдениям, этот вопрос стал подниматься только последние несколько лет. До этого все прекрасно себя чувствовали, употребляя ’на Украине’.
И еще. На каком языке пишет свой доклад И.Огиенко? На украинском!
Так вот правила украинского языка, как впрочем и любого другого, имеют право менять/уточнять носители этого языка. Вот захотят украинцы употреблять ’нав Україні’ и это будет их полное право!
Те, кто говорит по-русски, должен придерживаться правил русского языка. И эти правила гласят, что правильно будет ’на Украине’.
Все просто - ’в Україні’ для украиноязычных граждан, ’на Украине’ - для грамотных русскоговорящих граждан! Не важно гражданами какой страны они являются - России или Украины.
И еще. На каком языке пишет свой доклад И.Огиенко? На украинском!
Так вот правила украинского языка, как впрочем и любого другого, имеют право менять/уточнять носители этого языка. Вот захотят украинцы употреблять ’нав Україні’ и это будет их полное право!
Те, кто говорит по-русски, должен придерживаться правил русского языка. И эти правила гласят, что правильно будет ’на Украине’.
Все просто - ’в Україні’ для украиноязычных граждан, ’на Украине’ - для грамотных русскоговорящих граждан! Не важно гражданами какой страны они являются - России или Украины.
УКАЗ Президента РФ от 24.03.2009 N 324: ’...наградить орденом ’ЗА ЗАСЛУГИ ПЕРЕД ОТЕЧЕСТВОМ’ I степени Черномырдина Виктора Степановича - Чрезвычайного и Полномочного Посла Российской Федерации в Украине’
РАСПОРЯЖЕНИЕ Президента РФ от 24.01.2003 N 34-рп ’О ПРОВЕДЕНИИ ГОДА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 21.05.2001 №573 ’О НАЗНАЧЕНИИ ЧЕРНОМЫРДИНА В.С. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 06.08.1999 №1007 ’О НАЗНАЧЕНИИ АБОИМОВА И.П. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №773 ’ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ОТ ОБЯЗАННОСТЕЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО И ПОЛНОМОЧНОГО ПОСЛА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №774 ’О НАЗНАЧЕНИИ ДУБИНИНА Ю.В. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ В РАНГЕ ЗАМЕСТИТЕЛЯ МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ’
УКАЗ Президента РФ от 14.02.1992 №140 ’О НАЗНАЧЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’.
Из писем императора Петра Великого (июль-декабрь 1708 г.):
’Господин гетман, того ради вам надлежит итти по Киева, в Украйну свою и смотреть того, о чем уже вы известны.’ (К Мазепе)
’А ныне по всем обстоятелствам идет в Украйну [чево болше не чаю для лесов].’ (К Б. Шереметьеву)
РАСПОРЯЖЕНИЕ Президента РФ от 24.01.2003 N 34-рп ’О ПРОВЕДЕНИИ ГОДА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 21.05.2001 №573 ’О НАЗНАЧЕНИИ ЧЕРНОМЫРДИНА В.С. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 06.08.1999 №1007 ’О НАЗНАЧЕНИИ АБОИМОВА И.П. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №773 ’ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ОТ ОБЯЗАННОСТЕЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО И ПОЛНОМОЧНОГО ПОСЛА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №774 ’О НАЗНАЧЕНИИ ДУБИНИНА Ю.В. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ В РАНГЕ ЗАМЕСТИТЕЛЯ МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ’
УКАЗ Президента РФ от 14.02.1992 №140 ’О НАЗНАЧЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’.
Из писем императора Петра Великого (июль-декабрь 1708 г.):
’Господин гетман, того ради вам надлежит итти по Киева, в Украйну свою и смотреть того, о чем уже вы известны.’ (К Мазепе)
’А ныне по всем обстоятелствам идет в Украйну [чево болше не чаю для лесов].’ (К Б. Шереметьеву)
Бабушка мороз• 23 февраля 2016
Ответ дляЖена миллионера
УКАЗ Президента РФ от 24.03.2009 N 324: ’...наградить орденом ’ЗА ЗАСЛУГИ ПЕРЕД ОТЕЧЕСТВОМ’ I степени Черномырдина Виктора Степановича - Чрезвычайного и Полномочного Посла Российской Федерации в Украине’
РАСПОРЯЖЕНИЕ Президента РФ от 24.01.2003 N 34-рп ’О ПРОВЕДЕНИИ ГОДА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 21.05.2001 №573 ’О НАЗНАЧЕНИИ ЧЕРНОМЫРДИНА В.С. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 06.08.1999 №1007 ’О НАЗНАЧЕНИИ АБОИМОВА И.П. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №773 ’ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ОТ ОБЯЗАННОСТЕЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО И ПОЛНОМОЧНОГО ПОСЛА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №774 ’О НАЗНАЧЕНИИ ДУБИНИНА Ю.В. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ В РАНГЕ ЗАМЕСТИТЕЛЯ МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ’
УКАЗ Президента РФ от 14.02.1992 №140 ’О НАЗНАЧЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’.
Из писем императора Петра Великого (июль-декабрь 1708 г.):
’Господин гетман, того ради вам надлежит итти по Киева, в Украйну свою и смотреть того, о чем уже вы известны.’ (К Мазепе)
’А ныне по всем обстоятелствам идет в Украйну [чево болше не чаю для лесов].’ (К Б. Шереметьеву)
РАСПОРЯЖЕНИЕ Президента РФ от 24.01.2003 N 34-рп ’О ПРОВЕДЕНИИ ГОДА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 21.05.2001 №573 ’О НАЗНАЧЕНИИ ЧЕРНОМЫРДИНА В.С. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 06.08.1999 №1007 ’О НАЗНАЧЕНИИ АБОИМОВА И.П. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №773 ’ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ОТ ОБЯЗАННОСТЕЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО И ПОЛНОМОЧНОГО ПОСЛА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’
УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №774 ’О НАЗНАЧЕНИИ ДУБИНИНА Ю.В. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ В РАНГЕ ЗАМЕСТИТЕЛЯ МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ’
УКАЗ Президента РФ от 14.02.1992 №140 ’О НАЗНАЧЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ’.
Из писем императора Петра Великого (июль-декабрь 1708 г.):
’Господин гетман, того ради вам надлежит итти по Киева, в Украйну свою и смотреть того, о чем уже вы известны.’ (К Мазепе)
’А ныне по всем обстоятелствам идет в Украйну [чево болше не чаю для лесов].’ (К Б. Шереметьеву)
А своими словами?
Любовь Калистратовна• 23 февраля 2016
Ответ дляБабушка мороз
Ну, по моим наблюдениям, этот вопрос стал подниматься только последние несколько лет. До этого все прекрасно себя чувствовали, употребляя ’на Украине’.
И еще. На каком языке пишет свой доклад И.Огиенко? На украинском!
Так вот правила украинского языка, как впрочем и любого другого, имеют право менять/уточнять носители этого языка. Вот захотят украинцы употреблять ’нав Україні’ и это будет их полное право!
Те, кто говорит по-русски, должен придерживаться правил русского языка. И эти правила гласят, что правильно будет ’на Украине’.
Все просто - ’в Україні’ для украиноязычных граждан, ’на Украине’ - для грамотных русскоговорящих граждан! Не важно гражданами какой страны они являются - России или Украины.
И еще. На каком языке пишет свой доклад И.Огиенко? На украинском!
Так вот правила украинского языка, как впрочем и любого другого, имеют право менять/уточнять носители этого языка. Вот захотят украинцы употреблять ’нав Україні’ и это будет их полное право!
Те, кто говорит по-русски, должен придерживаться правил русского языка. И эти правила гласят, что правильно будет ’на Украине’.
Все просто - ’в Україні’ для украиноязычных граждан, ’на Украине’ - для грамотных русскоговорящих граждан! Не важно гражданами какой страны они являются - России или Украины.
А где вы эти правила в русском то нашли? Сами придумали?
Любовь Калистратовна• 23 февраля 2016
Ответ дляБабушка мороз
Ну, по моим наблюдениям, этот вопрос стал подниматься только последние несколько лет. До этого все прекрасно себя чувствовали, употребляя ’на Украине’.
И еще. На каком языке пишет свой доклад И.Огиенко? На украинском!
Так вот правила украинского языка, как впрочем и любого другого, имеют право менять/уточнять носители этого языка. Вот захотят украинцы употреблять ’нав Україні’ и это будет их полное право!
Те, кто говорит по-русски, должен придерживаться правил русского языка. И эти правила гласят, что правильно будет ’на Украине’.
Все просто - ’в Україні’ для украиноязычных граждан, ’на Украине’ - для грамотных русскоговорящих граждан! Не важно гражданами какой страны они являются - России или Украины.
И еще. На каком языке пишет свой доклад И.Огиенко? На украинском!
Так вот правила украинского языка, как впрочем и любого другого, имеют право менять/уточнять носители этого языка. Вот захотят украинцы употреблять ’нав Україні’ и это будет их полное право!
Те, кто говорит по-русски, должен придерживаться правил русского языка. И эти правила гласят, что правильно будет ’на Украине’.
Все просто - ’в Україні’ для украиноязычных граждан, ’на Украине’ - для грамотных русскоговорящих граждан! Не важно гражданами какой страны они являются - России или Украины.
и при чем как писал доклад ’на украинском?’ какое отношение к ’в Украине’ вы сами хоть улавливаете разницу? ’На каком’ и ’Где’ ? Или вам пофиг, типа поумничала.
Бусурманша• 23 февраля 2016
Нет, не раздражает. Если по поводу всего раздражаться, никаких нервов не останется. Но ухо режет очень, сама никогда так не скажу.
Пончик Солнечный• 23 февраля 2016
Ответ дляnika7707
пощадите!!!!!! уписялась!!!!!!! друшляк!!!!
Друшляк - ничего необычного! так говорят в селах, в частности Запорожская обл. Слышу это слово по сей день.
Мы же не обсуждаем здесь местный диалект каждого региона.
Бабушка мороз• 23 февраля 2016
Ответ дляЛюбовь Калистратовна
А где вы эти правила в русском то нашли? Сами придумали?
В 2009 году журналистом Ю.В. Шеляженко был направлен запрос в Институт русского языка о том, как правильно употреблять предлоги с географическим названием страны Украина. В ответ он получил следующее письмо:
Уважаемый господин Шеляженко!
На Ваш запрос от 12.01.2009 (исходящий № 408) относительно правильности употребления предлогов ’в’ и ’на’ со словом ’Украина’ сообщаем следующее.
С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог ’в’: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.
Предлог ’на’ встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992.
Но в 1993 Правительство Украины ПОТРЕБОВАЛО признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций ’на Украине’ и ’на окраине’, отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.
Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).
Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.
С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом ’в’. В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, ’приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона’.
Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается ’в’ и ’из’.
С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины.
Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом ’на’ и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом ’в’.
Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.
Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко
1) ’С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог ’в’: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке’. - Не так. Согласно нормам русского языка, говорится ’во Франции’, ’во Вьетнаме’ (а не ’в Франции’, ’в Вьетнаме’), но - ’в Франконии, в Швеции’.
2) Кроме русского языка, выражение ’на Украине’ является нормативным в польском (всегда и без исключений говорится na Ukrainie); практически всегда ’на Украине’ говорится также в чешском и словацком языках (na Ukrajině, na Ukraine).
3) По правилам ’Википедии’ целенаправленное исправление выражений ’на Украине’ и ’с Украины’ на ’в Украине’ и ’из Украины’, приравнивается к вандализму. - Та же ситуация с ’нежелательной’ буквой Ё, которую вообще-то пока никто не отменил: игнорировать её можно, а специально исключать, заменяя на ’е’ - вандализм.
_____________________________________________
Резюме: если политические нужды располагают говорить ’в Украине’, как это делал Медведев, это ещё не является основанием для распространения этого ’канона’ на правила русского языка, в котором, как и в других славянских языках (польском, чешском, словацком), всегда или почти всегда говорится на Украине.
Люблю Украину• 23 февраля 2016
Ответ дляНамакушка
Нет. Я говорила о россиянах, прежде всего, и о сочувствующих им. Какая там украинизация? :)
Они бы привыкли использовать предлог ’в’, если бы на этом не настаивала украинская сторона, если бы не было этих бесконечных холиваров. А теперь они принципиально говорят ’на’ и будут говорить впредь. Теперь предлог ’на’ - это, наверное, навсегда. Во всяком случае, очень надолго.
Это точно из принципа теперь говорят на. Моя одноклассница из Питера раньше говорила В. А теперь принципиально говорит НА. Мне фиолетово как она скажет , отношения у нас отличные.
Упругая попка• 23 февраля 2016
Автор, меня удивляет, что Вас такие вещи раздражают)) В таких мелочах находите источник раздражения
Кстати, уже далеко не первая тема)) У Вас есть группа поддержки
Кстати, уже далеко не первая тема)) У Вас есть группа поддержки
Повелительница лампочек• 23 февраля 2016
Ответ дляПроработник
Не образованные это как? Я за тобой соскучилась?, что тут не слава Богу?!!!??
по тебе)
Повелительница лампочек• 23 февраля 2016
Ответ дляБабушка мороз
И что плохого было в ’на’, чтоб понадобилось его в срочном порядке менять на ’в’?
И кто-такие ’сочувствующие’?
народу нужна отвлекуха.. вот что меня действительно бесит, так это конченая, неуместная и несвоевременная декомунизация! Ну неужели время сейчас для этого.. но да, они спецом это делают
ОдинРазНадетое• 23 февраля 2016
Ответ дляБабушка мороз
В 2009 году журналистом Ю.В. Шеляженко был направлен запрос в Институт русского языка о том, как правильно употреблять предлоги с географическим названием страны Украина. В ответ он получил следующее письмо:
Уважаемый господин Шеляженко!
На Ваш запрос от 12.01.2009 (исходящий № 408) относительно правильности употребления предлогов ’в’ и ’на’ со словом ’Украина’ сообщаем следующее.
С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог ’в’: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.
Предлог ’на’ встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992.
Но в 1993 Правительство Украины ПОТРЕБОВАЛО признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций ’на Украине’ и ’на окраине’, отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.
Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).
Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.
С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом ’в’. В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, ’приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона’.
Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается ’в’ и ’из’.
С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины.
Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом ’на’ и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом ’в’.
Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.
Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко
1) ’С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог ’в’: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке’. - Не так. Согласно нормам русского языка, говорится ’во Франции’, ’во Вьетнаме’ (а не ’в Франции’, ’в Вьетнаме’), но - ’в Франконии, в Швеции’.
2) Кроме русского языка, выражение ’на Украине’ является нормативным в польском (всегда и без исключений говорится na Ukrainie); практически всегда ’на Украине’ говорится также в чешском и словацком языках (na Ukrajině, na Ukraine).
3) По правилам ’Википедии’ целенаправленное исправление выражений ’на Украине’ и ’с Украины’ на ’в Украине’ и ’из Украины’, приравнивается к вандализму. - Та же ситуация с ’нежелательной’ буквой Ё, которую вообще-то пока никто не отменил: игнорировать её можно, а специально исключать, заменяя на ’е’ - вандализм.
_____________________________________________
Резюме: если политические нужды располагают говорить ’в Украине’, как это делал Медведев, это ещё не является основанием для распространения этого ’канона’ на правила русского языка, в котором, как и в других славянских языках (польском, чешском, словацком), всегда или почти всегда говорится на Украине.
ПС предистория понравилась: в обиход ’на Украине’ ввели поляки, а разгребают русские
Луковая• 23 февраля 2016
Добрый вечер! Искала сыну коррекционного психолога. Нашла, приятная девочка, толковая, в хорошем центре работает. Присутствовала я на занятии и меня начало трясти от речи психолога. Сын разбросал кисточки. Просьба: ’Пособирай и поставь красиво!’ Я в шоке!!! Что ПОСОБИРАЙ!? Что поставь!? Обращается к сыну: ’Никита, НА картинку!’ Прошу ее говорить не НА, а возьми или держи. И тут посыпалось: ’Это синоним к слову НА, он должен знать. Может Вы вместо меня заниматься будете!?’ После этих НА, ПОСОБИРАЙ и т .д. не ходим.
Мурзилка• 23 февраля 2016
Ответ дляСмурфетта
меня бесит ’каструля’, горщьок, скупляться
с детства бесит )))
а еще колготЫ
пойди погуляйся (не пРогуляйся, а просто - погуляйся)
Жена миллионера• 23 февраля 2016
Ответ дляБабушка мороз
В 2009 году журналистом Ю.В. Шеляженко был направлен запрос в Институт русского языка о том, как правильно употреблять предлоги с географическим названием страны Украина. В ответ он получил следующее письмо:
Уважаемый господин Шеляженко!
На Ваш запрос от 12.01.2009 (исходящий № 408) относительно правильности употребления предлогов ’в’ и ’на’ со словом ’Украина’ сообщаем следующее.
С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог ’в’: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.
Предлог ’на’ встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992.
Но в 1993 Правительство Украины ПОТРЕБОВАЛО признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций ’на Украине’ и ’на окраине’, отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.
Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).
Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.
С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом ’в’. В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, ’приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона’.
Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается ’в’ и ’из’.
С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины.
Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом ’на’ и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом ’в’.
Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.
Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко
1) ’С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог ’в’: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке’. - Не так. Согласно нормам русского языка, говорится ’во Франции’, ’во Вьетнаме’ (а не ’в Франции’, ’в Вьетнаме’), но - ’в Франконии, в Швеции’.
2) Кроме русского языка, выражение ’на Украине’ является нормативным в польском (всегда и без исключений говорится na Ukrainie); практически всегда ’на Украине’ говорится также в чешском и словацком языках (na Ukrajině, na Ukraine).
3) По правилам ’Википедии’ целенаправленное исправление выражений ’на Украине’ и ’с Украины’ на ’в Украине’ и ’из Украины’, приравнивается к вандализму. - Та же ситуация с ’нежелательной’ буквой Ё, которую вообще-то пока никто не отменил: игнорировать её можно, а специально исключать, заменяя на ’е’ - вандализм.
_____________________________________________
Резюме: если политические нужды располагают говорить ’в Украине’, как это делал Медведев, это ещё не является основанием для распространения этого ’канона’ на правила русского языка, в котором, как и в других славянских языках (польском, чешском, словацком), всегда или почти всегда говорится на Украине.
ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ПРИЗНАЛ, ЧТО ГОВОРИТЬ ’В УКРАИНЕ’ - ГРАМОТНО!
Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом ’на’ и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины - с предлогом ’в’. Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.
Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко
Вы сами вникаете в то, что постите?)
Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом ’на’ и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины - с предлогом ’в’. Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.
Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко
Вы сами вникаете в то, что постите?)
Свисток ля-минор• 23 февраля 2016
Ответ дляЖена миллионера
Чем?) Это фольклор, очень красивая песня. Спасибо)
Там поет на Украине , а не в )
Свисток ля-минор• 23 февраля 2016
Ответ дляБабушка мороз
В 2009 году журналистом Ю.В. Шеляженко был направлен запрос в Институт русского языка о том, как правильно употреблять предлоги с географическим названием страны Украина. В ответ он получил следующее письмо:
Уважаемый господин Шеляженко!
На Ваш запрос от 12.01.2009 (исходящий № 408) относительно правильности употребления предлогов ’в’ и ’на’ со словом ’Украина’ сообщаем следующее.
С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог ’в’: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.
Предлог ’на’ встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992.
Но в 1993 Правительство Украины ПОТРЕБОВАЛО признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций ’на Украине’ и ’на окраине’, отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.
Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).
Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.
С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом ’в’. В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, ’приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона’.
Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается ’в’ и ’из’.
С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины.
Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом ’на’ и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом ’в’.
Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.
Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко
1) ’С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог ’в’: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке’. - Не так. Согласно нормам русского языка, говорится ’во Франции’, ’во Вьетнаме’ (а не ’в Франции’, ’в Вьетнаме’), но - ’в Франконии, в Швеции’.
2) Кроме русского языка, выражение ’на Украине’ является нормативным в польском (всегда и без исключений говорится na Ukrainie); практически всегда ’на Украине’ говорится также в чешском и словацком языках (na Ukrajině, na Ukraine).
3) По правилам ’Википедии’ целенаправленное исправление выражений ’на Украине’ и ’с Украины’ на ’в Украине’ и ’из Украины’, приравнивается к вандализму. - Та же ситуация с ’нежелательной’ буквой Ё, которую вообще-то пока никто не отменил: игнорировать её можно, а специально исключать, заменяя на ’е’ - вандализм.
_____________________________________________
Резюме: если политические нужды располагают говорить ’в Украине’, как это делал Медведев, это ещё не является основанием для распространения этого ’канона’ на правила русского языка, в котором, как и в других славянских языках (польском, чешском, словацком), всегда или почти всегда говорится на Украине.









Кусачая Я• 23 февраля 2016
Ответ дляПовелительница лампочек
...Серед степу широкого На Вкраїні милій..
даже такого щирого украинца Шевченко это не парило.. один долбодятел раздул из этого проблему (из той же серии, что и региональные языки), а люди рады беситься.. Че то раньше это никого не парило, не?
даже такого щирого украинца Шевченко это не парило.. один долбодятел раздул из этого проблему (из той же серии, что и региональные языки), а люди рады беситься.. Че то раньше это никого не парило, не?



























Люблю кетчуп• 23 февраля 2016
Ответ дляБюст Березуцкого
меня раздражает когда говорят : когда за первым ребенком ходила (или просто - за первым)....куда ходила? зачем?
как куда?)) либо налево ходила, либо на искусственное оплодотворение, то вы просто не поняли человека
Ответ дляНамакушка
Это факт. Если бы украинцы спокойно реагировали, то есть вообще бы никак не реагировали на это ’на’ со стороны россиян - те постепенно привыкли бы говорить ’в’. Сто процентов так и было бы. Тем более тот же Путин всегда говорит ’в Украине’. И по ру-телику начинали так говорить, но потом пошло ’назло бабушке’.
Чтобы изменилась языковая традиция - необходимо время. И никакого давления!
я уже писала выше,если не затруднит,то прочитайте,не нужно валить с больной головы на здоровую
все эти красивые сказки о ’потребовало’ наше правительство-продукт российской пропаганды,как раз украинцы и не вспоминали обо всех этих в/на,своих проблем хватает
вот спецом ифографика:
Ответ дляНамакушка
Это факт. Если бы украинцы спокойно реагировали, то есть вообще бы никак не реагировали на это ’на’ со стороны россиян - те постепенно привыкли бы говорить ’в’. Сто процентов так и было бы. Тем более тот же Путин всегда говорит ’в Украине’. И по ру-телику начинали так говорить, но потом пошло ’назло бабушке’.
Чтобы изменилась языковая традиция - необходимо время. И никакого давления!
а то получается что мы вечно терпеть должны,и так уже дотерпелись
Ответ дляНамакушка
Нет. Я говорила о россиянах, прежде всего, и о сочувствующих им. Какая там украинизация? :)
Они бы привыкли использовать предлог ’в’, если бы на этом не настаивала украинская сторона, если бы не было этих бесконечных холиваров. А теперь они принципиально говорят ’на’ и будут говорить впредь. Теперь предлог ’на’ - это, наверное, навсегда. Во всяком случае, очень надолго.
дело не в привычке
если они сами себя/нас уважают-то им не составит труда следовать правилам грамматики своего же языка
а не наоборот
Ответ дляБабушка мороз
Ну, по моим наблюдениям, этот вопрос стал подниматься только последние несколько лет. До этого все прекрасно себя чувствовали, употребляя ’на Украине’.
И еще. На каком языке пишет свой доклад И.Огиенко? На украинском!
Так вот правила украинского языка, как впрочем и любого другого, имеют право менять/уточнять носители этого языка. Вот захотят украинцы употреблять ’нав Україні’ и это будет их полное право!
Те, кто говорит по-русски, должен придерживаться правил русского языка. И эти правила гласят, что правильно будет ’на Украине’.
Все просто - ’в Україні’ для украиноязычных граждан, ’на Украине’ - для грамотных русскоговорящих граждан! Не важно гражданами какой страны они являются - России или Украины.
И еще. На каком языке пишет свой доклад И.Огиенко? На украинском!
Так вот правила украинского языка, как впрочем и любого другого, имеют право менять/уточнять носители этого языка. Вот захотят украинцы употреблять ’нав Україні’ и это будет их полное право!
Те, кто говорит по-русски, должен придерживаться правил русского языка. И эти правила гласят, что правильно будет ’на Украине’.
Все просто - ’в Україні’ для украиноязычных граждан, ’на Украине’ - для грамотных русскоговорящих граждан! Не важно гражданами какой страны они являются - России или Украины.
писала выше,ну что ж никто не заметил))
Пушап Ми• 24 февраля 2016
Ответ дляУшла и Пришла
Во первых ´лож´ - это корень
Во вторых слово такое было, но грамотные дяди из ИРЯ решили, что это слово не должно использоваться.
В третьих словари должны подстраиваться под язык, а не язык под словари. Если слово использует большая часть народа - значит ему место быть. Язык не камень, он развивается, и развивается не академиками, а носителями языка.
P.S. А вообще всяких grammar nazi недолюбливаю. Конечно, явная безграмотность немного раздражает. Но выпячивание таких мелочей как на/в, звонит, ложить, кофе - он (хотя этих уже обломали) и т.п. не считаю хорошим качеством человека. Некоторым просто очень надо чувствовать себя некой элитой, хоть в чем то. Типа: ’Я вот грамотный(ая), а вы все было необразованное’. Как то так...
У меня отец научный сотрудник , мама педагог, 2 в/о. Друзья семьи мягко говоря образованные люди, преподаватели. Никто так не говорит. ’Лож’ без приставки или окончания грамотные люди не используют ни в русском, не в украинском языке. Это суржик.
Пушап Ми• 24 февраля 2016
Ответ дляАноним_Галя
Серьёзно? А от грамматического сочетания Снег ложится или ребёнок ложится спать, вас не коробит? Нет?
Абсолютно серьёзно. Видимо вы забыли школьную программу. ’Лож’ употребляется либо с приставкой ’по’, ’на’, ’у’ и т.д либо с окончанием ’ся’ ( означает участие в действии). ’Ложить’ - это суржик.
Пушап Ми• 24 февраля 2016
Ответ дляПомидорина
как-то всех раздражает ’на Украине’, а ’на Лабутенах’ не раздражает....
Класс!
Пушап Ми• 24 февраля 2016
Ответ для7969702
капец, я думала ’на’ в смысле ’возьми’
У первого мужа отец военный. Он говорил ’на’ перед каждым словом. Для меня это слово (вернее часть) ругательное)))
Пушап Ми• 24 февраля 2016
Ответ дляБывает и такое
В Украине это все идет от смешения языков и как следствие люди не знают ни украинский, ни русский
Вы совершенно правы к сожалению
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу