Мядуза аля моргонер• 04 февраля 2015
Как записать имя на украинском в свидетельстве о рождении?
Девочки, подскажите пожалуйста. Назвали сыночка Мишенькой, нужно регистрировать. Как правильно записать имя на украинском языке в свидетельстве? В ЗАГСе сказали что запишут как Михайло, но мы так не хотим, есть варианты - Мiхаiл, Михаiл, есть еще вариант записать Михаїл или Мiхаїл. Как записаны Ваши Мишеньки?
показать весь текст
Результат:
вже голосів:
1340
751 (56.04%)
Михаїл
304 (22.69%)
Мiхаiл
165 (12.31%)
Михаiл
120 (8.96%)
Мiхаїл
Виннипуховна• 05 февраля 2015
Ответ дляМядуза аля моргонер
и вам спасибо! ГДЕ написано что он Михайло??? Архангел тоже Михайло или Михаїл? Прежде чем делать какие то умозаключения хоть бы что то потрудились узнать!
У Архангелов имена библийные, пришедшие к нам с древнееврейского. В церкви служба ведётся на старославянском, кажись, или древнерусском, как в Библии написано, вот и имена так звучат. А в обиходе вы же разговариваете на современном языке. Вот и имена в современной интерпретации.
Если по существу вопроса, у подруги сын Мишка, записан Михайло. Мальчику 1,5 года. Все довольны и счастливы. Дома зовут как хотят, в официальном документе записано официально. И никаких проблем ))
Если по существу вопроса, у подруги сын Мишка, записан Михайло. Мальчику 1,5 года. Все довольны и счастливы. Дома зовут как хотят, в официальном документе записано официально. И никаких проблем ))
Барамбулечка• 05 февраля 2015
Ответ дляПутающаяся
Нікіта - це Нікітович або Нікітівна потім внуки будуть?
Філіп - Філіпович і Філіпівна?
Кіріл - Кірілович і Кірілівна
Даніла - Данілович і Данілівна, чи як?
ай красІво звучить!!!
Філіп - Філіпович і Філіпівна?
Кіріл - Кірілович і Кірілівна
Даніла - Данілович і Данілівна, чи як?
ай красІво звучить!!!
а почему и нет?По русски Филипповна и Филиппович-нормально,а по украински-нет?Это через почему?Оксна Філіпівна--и что?А по русски-Оксана Филипповна.
Барамбулечка• 05 февраля 2015
Ответ дляВиннипуховна
У Архангелов имена библийные, пришедшие к нам с древнееврейского. В церкви служба ведётся на старославянском, кажись, или древнерусском, как в Библии написано, вот и имена так звучат. А в обиходе вы же разговариваете на современном языке. Вот и имена в современной интерпретации.
Если по существу вопроса, у подруги сын Мишка, записан Михайло. Мальчику 1,5 года. Все довольны и счастливы. Дома зовут как хотят, в официальном документе записано официально. И никаких проблем ))
Если по существу вопроса, у подруги сын Мишка, записан Михайло. Мальчику 1,5 года. Все довольны и счастливы. Дома зовут как хотят, в официальном документе записано официально. И никаких проблем ))
так вот именно-подруге НРАВИТСЯ Михайло--им комфотно..Вот пусть и автор назовёт так,как комфортно для слуха и речи ей))
Интернет Бродилкин• 05 февраля 2015
Всю тему не читала. Но хочу сказать - у меня фамилия в украинском варианте звучит так, что многие наши безграмотные паспортисты (и прочие гос структуры) делают ошибку. ’Перепишут из документов’ - это просто красивая фраза. А когда выдают документ с ошибкой в фамилии и говорят, что менять не будут - ’ты же все равно замуж выйдешь - потом поменяешь’ - сразу по-другому смотреть начинаешь. Поэтому я сторонник того, чтобы имена писать в документах максимально просто, так как они классически звучат в украинском языке. Исключение разве что Анна составляет - это действительно сейчас уже отдельное имя. Если что, я Татьяна и вариант Тетяна мне как-то меньше нравится. Меня вполне устраивает вариант Таня - звучит универсально.
Детсадовский полицейский• 05 февраля 2015
Ответ дляФрося_Бурлакова
Девочки!У меня старшая-Алена.Я настояла что бы в документах она была именно Алена,не Елена.То есть в свидетельстве и паспорте она Альона. Далее,скажем имя Андрей.В паспорте естественно Андрий,но и за бугром его называют Андрий,не коверкая и не делая из него Андре. Так пчему у нас должны переводить имя?Причем это касается русско-украинских имен,не кому не приходит в голову из Марианны(Мария+Анна) делать Мариганну.А если действительно Майкл,то и в укр.документах он будет Майкл,не Михайло.Так почему Михаил должен быть Михайло? Не знаю получилось ли донести мысль.
Михаил очень красивое имя,имя архангела. В библии есть архангел Михаил а не Михайло.
Михаил очень красивое имя,имя архангела. В библии есть архангел Михаил а не Михайло.
Полностью с Вами согласна я сама АлЬОна))) а сына записала ИлЬя, а не ИЛЛя((( к стати в загсе сами спросили ,как записывать через Ь знак или с двумя л(((( и мне плевать на проблемы с документами есть свидетельство о рождении и пусть внимательно смотрят, как записано имя ,а не как привыкли((( уже задолбали с этим дебильным переводом(( Это ж надо такое красивое имя перекаверкать и написать МихайЛО или ГАнна ?? бррррр(((((
Престидижитатор• 05 февраля 2015
Ответ дляФрося_Бурлакова
Девочки!У меня старшая-Алена.Я настояла что бы в документах она была именно Алена,не Елена.То есть в свидетельстве и паспорте она Альона. Далее,скажем имя Андрей.В паспорте естественно Андрий,но и за бугром его называют Андрий,не коверкая и не делая из него Андре. Так пчему у нас должны переводить имя?Причем это касается русско-украинских имен,не кому не приходит в голову из Марианны(Мария+Анна) делать Мариганну.А если действительно Майкл,то и в укр.документах он будет Майкл,не Михайло.Так почему Михаил должен быть Михайло? Не знаю получилось ли донести мысль.
Михаил очень красивое имя,имя архангела. В библии есть архангел Михаил а не Михайло.
Михаил очень красивое имя,имя архангела. В библии есть архангел Михаил а не Михайло.
Гм... Ничего, что Библия вообще-то переводная книга, Ваш аргумент просто странен.
А по теме - пишите, автор. как Вам удобнее, что опрос затевать? Вам виднее, как записать - хоть Мойша. Это ж Вы ребенка называете.
А по теме - пишите, автор. как Вам удобнее, что опрос затевать? Вам виднее, как записать - хоть Мойша. Это ж Вы ребенка называете.
Свисток ля-минор• 05 февраля 2015
Ответ дляАрина85
называть будут так как он будет представляться и как вы будите настаивать в первых класах. У меня у знакомой дочь Анастасия, и никто и никогда ее не называл и не называл Настей потому что мама всех предуперждала, да и ребенок с детства был так приучен
И не лень было маме постоянно париться и говорить-не Настя, а Анастасия. А если кто-то называл Настя-убивала взглядом?
Оч@ров@Шк@• 05 февраля 2015
Ответ дляspringy
Я проголосовала за Михаiл. Меня зовут Аня, когда получала паспорт - записали по моей просьбе именно Анна. Младшую записали в свидетельство Дарья, как в русском. а то потом при получении заграна украинские имена как попало пишут
поддержу - у меня Кристина - записали Крістіна- Христина не нра
, тут еще зависит от региона, в центральном регионе - совсем не называют Христинами - это на западе, вот и Вы автор - пишите - как Вам нравится, нам даже в ЗАГСе подсказали)) и сын Тімур на укр., не ТИМУР
, тут еще зависит от региона, в центральном регионе - совсем не называют Христинами - это на западе, вот и Вы автор - пишите - как Вам нравится, нам даже в ЗАГСе подсказали)) и сын Тімур на укр., не ТИМУР
Детсадовский полицейский• 05 февраля 2015
Ответ дляМенее Более
вот что нашла: Київський модельєр Міхаїл Воронін мабуть не хоче,щоб його називали Михайлом (про причину можна здогадуватися---вєлікорос!) та й ’нібитопатріот’ Нікіта Джиґурда завжди наполягає щоб його називали саме так,а не Микита (соромиться української форми).Отже бачите,ще є й етичні моменти.Може ми зробимо послугу таким людям?
И ещё: Фонетична транслітерація дуже часто дає кілька результатів для одного слова: Ватсон і Уотсон, Вашінгтон і Уошінгтон, Вільям і Уїльям… Власне кажучи, це не фонетичне відтворення (інакше б нам довелось замінити українську абетку на набір знаків МФА), а тільки наближення до нього, плюс традиція (саме традиція є причиною того, що так погано приживаються фонетично більш точні, але незвичні варіанти відтворення прізвищ, як Фройд чи Айнштайн (або Шейкспіе — такий варіант навіть не пропонують); традиція ж змушує нас відтворювати далеко не фонетично такі географічні назви, як Аделаїда (а не Едлейд!), Луїзіана та ін.). Розповсюдивши фонетичний принцип транслітерації на російські імена, ми матимемо ті ж проблеми: Міхаіл, Міхаїл, чи Михаїл? І як це узгоджується з традицією, де російські імена передаються українськими відповідниками? Навіщо українську традицію підміняти так званою світовою практикою? (Чому так званою? Та тому, що в будь-якій більш-менш розвиненій мові при транслітерації іншомовних імен дотримуються власних традицій (чехів візьміть для прикладу; та й навіть англійці не звуть наш край Ookrah-yeenah, хоча це було б фонетично більш точно, ніж Ukraine) — фонетичне ж відтворення розповсюджується на випадки, коли традиції відтворення тієї чи іншої власної назви нема).
Ще один недолік фонетичного відтворення російських імен — його неузгодженість з аналогічними правилами у російській мові для українських імен. Як наслідок, українські імена перекладаються лише в одному напрямку, і в тексті, що містить українські імена, після перекладу його з української на російську й назад, всі імена стануть російськими: російською Михайло буде Михаил (це вже правила російської мови, і не нам їх встановлювати), а при зворотньому перекладі що робити — консультуватися особисто з кожним Михайлом/Михаїлом/Міхаілам?
Так что, автор, если вам стыдно, что у вас сын рождён в Украине, с её не таким приятным вашему слуху звучанием имён, записывайте хоть через ’і’, хоть через ’ї’, или, если сильно выпендриться хотите - таки через ’у’ будет надёжнее!
И ещё: Фонетична транслітерація дуже часто дає кілька результатів для одного слова: Ватсон і Уотсон, Вашінгтон і Уошінгтон, Вільям і Уїльям… Власне кажучи, це не фонетичне відтворення (інакше б нам довелось замінити українську абетку на набір знаків МФА), а тільки наближення до нього, плюс традиція (саме традиція є причиною того, що так погано приживаються фонетично більш точні, але незвичні варіанти відтворення прізвищ, як Фройд чи Айнштайн (або Шейкспіе — такий варіант навіть не пропонують); традиція ж змушує нас відтворювати далеко не фонетично такі географічні назви, як Аделаїда (а не Едлейд!), Луїзіана та ін.). Розповсюдивши фонетичний принцип транслітерації на російські імена, ми матимемо ті ж проблеми: Міхаіл, Міхаїл, чи Михаїл? І як це узгоджується з традицією, де російські імена передаються українськими відповідниками? Навіщо українську традицію підміняти так званою світовою практикою? (Чому так званою? Та тому, що в будь-якій більш-менш розвиненій мові при транслітерації іншомовних імен дотримуються власних традицій (чехів візьміть для прикладу; та й навіть англійці не звуть наш край Ookrah-yeenah, хоча це було б фонетично більш точно, ніж Ukraine) — фонетичне ж відтворення розповсюджується на випадки, коли традиції відтворення тієї чи іншої власної назви нема).
Ще один недолік фонетичного відтворення російських імен — його неузгодженість з аналогічними правилами у російській мові для українських імен. Як наслідок, українські імена перекладаються лише в одному напрямку, і в тексті, що містить українські імена, після перекладу його з української на російську й назад, всі імена стануть російськими: російською Михайло буде Михаил (це вже правила російської мови, і не нам їх встановлювати), а при зворотньому перекладі що робити — консультуватися особисто з кожним Михайлом/Михаїлом/Міхаілам?
Так что, автор, если вам стыдно, что у вас сын рождён в Украине, с её не таким приятным вашему слуху звучанием имён, записывайте хоть через ’і’, хоть через ’ї’, или, если сильно выпендриться хотите - таки через ’у’ будет надёжнее!
При чем здесь стыдно где ты родился???? Меня раздражает это жлобство ’как слышу , так и пишу....’ это только в нашей стране переводят имена,скажите где в мире такое еще практикуют??? мы как всегда даже в именах отличились??? да и меня раздражает на цвитучий суржиковский диалект! хоть и родилась в Украине и люблю ее! но считаю,что русский у нас забыли ,а украинский не выучили, поэтому столько красномовних суржиковских украинцев((( И это личное дело каждого,как он хочет назвать СВОЕГО ребенка!!! А не попривыкали своим долгом пхать свой нос куда не просят((
Детсадовский полицейский• 05 февраля 2015
Ответ дляОч@ров@Шк@
поддержу - у меня Кристина - записали Крістіна- Христина не нра
, тут еще зависит от региона, в центральном регионе - совсем не называют Христинами - это на западе, вот и Вы автор - пишите - как Вам нравится, нам даже в ЗАГСе подсказали)) и сын Тімур на укр., не ТИМУР
, тут еще зависит от региона, в центральном регионе - совсем не называют Христинами - это на западе, вот и Вы автор - пишите - как Вам нравится, нам даже в ЗАГСе подсказали)) и сын Тімур на укр., не ТИМУР
Виннипуховна• 05 февраля 2015
Ответ дляАлёнка 03
Но это наверное в совдеповские времена,меня тоже отстояли и назвали Алёна,записана на украинском Альона,но это другое дело.Елена-на укр.Олена,а Алёна оно и в Африке Алёна)
Начало 90-х. Записали только с третьей попытки. Муж сказал, что с другое свидетельство о рождении даже в руки не возьмет)). Тетеньки сдались)))
Анонимарик• 05 февраля 2015
Ответ дляМядуза аля моргонер
нет! это из серии когда Анн называют Ганнами
я так понимаю это очередная ’тема как вы достали с украинским хочу что бы все было на русском’
есть имена на украинском, есть на русском, и представляете на английском, арабском и т.п.
вы сами определитесь что хотите.
судя по всему украинское имя Михайло - это не для вас.
Вам в загсе дали варианты имени - эти варианты уже взяты из практик называния детей от креативных родителей, которые создают имена на ровном месте.
это типа как было Дастраперма (здесь без пошлости - да здравствует первое мая)
Ребенок ваш, имя даете вы.
есть имена на украинском, есть на русском, и представляете на английском, арабском и т.п.
вы сами определитесь что хотите.
судя по всему украинское имя Михайло - это не для вас.
Вам в загсе дали варианты имени - эти варианты уже взяты из практик называния детей от креативных родителей, которые создают имена на ровном месте.
это типа как было Дастраперма (здесь без пошлости - да здравствует первое мая)
Ребенок ваш, имя даете вы.
Менее Более• 05 февраля 2015
Ответ дляДетсадовский полицейский
При чем здесь стыдно где ты родился???? Меня раздражает это жлобство ’как слышу , так и пишу....’ это только в нашей стране переводят имена,скажите где в мире такое еще практикуют??? мы как всегда даже в именах отличились??? да и меня раздражает на цвитучий суржиковский диалект! хоть и родилась в Украине и люблю ее! но считаю,что русский у нас забыли ,а украинский не выучили, поэтому столько красномовних суржиковских украинцев((( И это личное дело каждого,как он хочет назвать СВОЕГО ребенка!!! А не попривыкали своим долгом пхать свой нос куда не просят((
Маааленькая поправочка: это ’жлобство’ - есть просто правила фонетики и орфографии, но, судя по той же советчице, это совершенно никому не надо, а жаль...
И, да, в данном конкретном случае, Михайло - укр. мова, а Міхаіл и иже с ним - ’суржиковский диалект’.
И, да, в данном конкретном случае, Михайло - укр. мова, а Міхаіл и иже с ним - ’суржиковский диалект’.
Оч@ров@Шк@• 05 февраля 2015
Ответ дляGlamMURKA
Наши мнения здесь расходятся, так что настаивать не буду. Еще один пример: вырастет Ваш Мишенька биг боссом, и каждому из сотрудников/подчиненных придётся объяснять и напоминать, что он Михаіл Юрійович, и никак иначе
биг - боссов знают по имени) вряд ли ошибутся
Ленивица-красавица• 05 февраля 2015
Ответ дляИфигения
а ее отец в украинском паспорте как записан был?
Яків был.А кто его паспорт смотрел?,надо было писать Яків как ни крути.
Детсадовский полицейский• 05 февраля 2015
Ответ дляМенее Более
Маааленькая поправочка: это ’жлобство’ - есть просто правила фонетики и орфографии, но, судя по той же советчице, это совершенно никому не надо, а жаль...
И, да, в данном конкретном случае, Михайло - укр. мова, а Міхаіл и иже с ним - ’суржиковский диалект’.
И, да, в данном конкретном случае, Михайло - укр. мова, а Міхаіл и иже с ним - ’суржиковский диалект’.
МИХАИЛ он и в Африке МИхаил!!!! только в нашей стране почему то есть какие странные правила фонетики и орфографии для записи имен(((( Интересно а как на нашем языке будет имя Джон???? его запишут ДжИн,ДжІн??? или как еще ???? почему только в нашей стране занимаются таким дебилизмом??? т.е во всем мире не знают ,как нужно правильно писать имена????
Менее Более• 05 февраля 2015
Ответ дляДетсадовский полицейский
МИХАИЛ он и в Африке МИхаил!!!! только в нашей стране почему то есть какие странные правила фонетики и орфографии для записи имен(((( Интересно а как на нашем языке будет имя Джон???? его запишут ДжИн,ДжІн??? или как еще ???? почему только в нашей стране занимаются таким дебилизмом??? т.е во всем мире не знают ,как нужно правильно писать имена????
Если бы вы прочли тот мой пост, который процитировали ранее, у вас бы не возникло этой чреды вопросов.
Выступаю Я.• 05 февраля 2015
Девочки в Википедии перевод имени Михаил на украинский язык имеет ТРИ варианта, так что каждому своё
Карамбулкул• 05 февраля 2015
У нас в школе много национальностей, и азербайджанец Али записан как Али, и сын его будет записан как Али -оглы, а не Алиевич,армянин Эдгар не стал вдруг Эдуардом, ведь имени Эдгар нет в украинском языке. И это всё граждане Украины, их права никто не ущемляет. Почему же в моей русскоговорящей семье я не имею права записать Никиту Никитой? Это не мешает моей любви к Родине, но очень злит русофобов.
Кондуктор трамвая• 05 февраля 2015
Ответ дляПутающаяся
Нікіта - це Нікітович або Нікітівна потім внуки будуть?
Філіп - Філіпович і Філіпівна?
Кіріл - Кірілович і Кірілівна
Даніла - Данілович і Данілівна, чи як?
ай красІво звучить!!!
Філіп - Філіпович і Філіпівна?
Кіріл - Кірілович і Кірілівна
Даніла - Данілович і Данілівна, чи як?
ай красІво звучить!!!
все прям как Азировы
Железный коготь• 05 февраля 2015
перечитывать все страницы нет сил, поэтому просто напишу свой опыт. в 2013 родила сына. хотела назвать Захаром, но уже перед самым роддомом заглянула в книгу значений имен и передумала. мол, Захары часто слабенькие, болезненные. больше всего понравилось описание имя Никиты: как раз то, что я хотела. так и назвали, несмотря на распространенность и попсовость имени. но муж, киевлянин, всю жизнь разговаривающий на русском, проживший пару лет в Америке, отказался записывать Микитой. после родов я была слабенькая, поэтому уступила ему: записали Нікіта. скоро уже два года нашему рыжему чуду. вот в ясли пошли. никаких проблем с документами, путанья, не было. в саду называют Никита. чо уж там, у нас полон двор Никит, и неважно как они записаны в документах, ни в школах, ни в садах, их Микитами не называют.
Матраскин Брат• 05 февраля 2015
Ответ дляМенее Более
Маааленькая поправочка: это ’жлобство’ - есть просто правила фонетики и орфографии, но, судя по той же советчице, это совершенно никому не надо, а жаль...
И, да, в данном конкретном случае, Михайло - укр. мова, а Міхаіл и иже с ним - ’суржиковский диалект’.
И, да, в данном конкретном случае, Михайло - укр. мова, а Міхаіл и иже с ним - ’суржиковский диалект’.
шок, от такого количества не умных людей
бифидобактерияЖоржик• 05 февраля 2015
Ответ дляСвисток ля-минор
И не лень было маме постоянно париться и говорить-не Настя, а Анастасия. А если кто-то называл Настя-убивала взглядом?
У меня дочь София и никак не Соня.
Есть незнакомые люди, в больнице, в магазине называют так. Но мой ребенок даже не всегда реагирует, что это с ней говорят.
Если больше одного раза называют Соней я поправляю. Если жто незнакомая тетенька в очереди, то нет смысла объяснять
Но дочь представляется исключительно София, и дети в садике ее так называют
Есть незнакомые люди, в больнице, в магазине называют так. Но мой ребенок даже не всегда реагирует, что это с ней говорят.
Если больше одного раза называют Соней я поправляю. Если жто незнакомая тетенька в очереди, то нет смысла объяснять
Но дочь представляется исключительно София, и дети в садике ее так называют
Кондуктор трамвая• 05 февраля 2015
Ответ дляКарамбулкул
У нас в школе много национальностей, и азербайджанец Али записан как Али, и сын его будет записан как Али -оглы, а не Алиевич,армянин Эдгар не стал вдруг Эдуардом, ведь имени Эдгар нет в украинском языке. И это всё граждане Украины, их права никто не ущемляет. Почему же в моей русскоговорящей семье я не имею права записать Никиту Никитой? Это не мешает моей любви к Родине, но очень злит русофобов.
Дама вас не туда понесло. Здесь о имени говорили, а не о ущемлении прав.
Не вносите смуту в простую спокойную тему.
Не вносите смуту в простую спокойную тему.
Алгонавт• 05 февраля 2015
Ответ дляМядуза аля моргонер
нет! это из серии когда Анн называют Ганнами
Михайло и только так. у меня муж Миша!!!!!!!!!!!!!
Ра ру ра ру ра• 05 февраля 2015
Ответ дляГолубец
терпеть не могу вот эти руссо транслитерированые имена на украинский
согласна, коверкают украинские имена как хотят!
Подметайло• 05 февраля 2015
Ответ дляВиннипуховна
Еще как лезет ))) Я когда свою дочку Алёной записывала, мне в ЗАГСе настойчиво предлагали записать её Олена или Ольга. Заверяли, что это 100% одно и о же имя в разных языках (интересно, каких ))))
да, бабушка мыжа Елена - Олена, Ольгой записали в пенсионное!
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу