Однозначная• 05 мая 2017
Как Вы относитесь к дубляжу российских фильмов?
Я конечно понимаю перевод иностранных фильмов на укр.язык. Но перевод с русского на украинский , по моему бред! Тем более тех фильмов которые показывали раньше на русском, и ничего, все понимали иноземную речь))
Например, канал Украина сейчас анонсирует фильм "Незламна" на укр.языке
А вы как считаете, стоит переводить на укр. рос.фильмы?)
Например, канал Украина сейчас анонсирует фильм "Незламна" на укр.языке
А вы как считаете, стоит переводить на укр. рос.фильмы?)
показать весь текст
Результат:
вже голосів:
998
639 (64.03%)
Отрицательно
280 (28.06%)
Норм отношусь к переводу
79 (7.92%)
Все равно
Не жена• 05 мая 2017
Ответ дляКрысинда Мышавская
Удалено администрацией...
та да, вата верещит не по детски!))
Крысинда Мышавская• 05 мая 2017
Ответ дляОле Лукойе
Живе в нацистській Україні, на родіну теж їхати не хоче, русопатріоти, вони такі послідовні)
Полюбляє, коли хунта її карає
Оле Лукойе• 05 мая 2017
Ответ дляWallenrod
В мене дружина українка, не хоче кидати бітьків тут, а я її кохаю, тому не можу покинути. Так і живемо.
Ежики кололись, плакали, но продолжали есть кактус.
Оле Лукойе• 05 мая 2017
Ответ дляWallenrod
В мене дружина українка, не хоче кидати бітьків тут, а я її кохаю, тому не можу покинути. Так і живемо.
І знову ж таки. Ви, приїжджий, починаєте розповідати, як мають жити українці. А чи не занадто берете на себе?
Оле Лукойе• 05 мая 2017
Ответ дляWallenrod
Ви не любите літературну українську мову? Я саме ля вас пишу це українською, мені не важко.
Літературну українську люблю, а яке відношення до неї має ваша писанина?
Ответ дляНе жена
ви сильно поважаєте думки іншої половини? ви поважаєте країну в якій живете? ви поважаєте мову і традиції цієї країни? НІ!!!!!!!! так яке ж право ви маєте тут розповідати про крим і донбас, коли таке горе там трапилось через таких як ви!
Я поважаю думку іншної людити так само як і свою. Але це не не нав´язую українцям російську, а саме навпаки.
Оле Лукойе• 05 мая 2017
Ответ дляWallenrod
Я поважаю думку іншної людити так само як і свою. Але це не не нав´язую українцям російську, а саме навпаки.
А навіщо англійську збираєтесь навязувати дітям?
ИМХОля• 05 мая 2017
Ответ дляОле Лукойе
Ні, не беру участь, якраз через ’що занадто, то не здраво’). Я не проти, але поки наше серіальне лайно нічим не краще російського. Тільки це не означає, що ідея дубляжу є поганою сама по собі.
Объясняю про дубляж. Вот я например, смотрела фильм. С известными мне актерами. Знаю голоса, знаю более-менее фразы. Потом, оп-па, включаю по телеку. И тут нежданчик. Фильм перевели, озвучка другая, голоса незнакомые. Исходный текст прослушивается. Смысл сказаного, бывает, искажается. Естественно, это вызывает некий диссонанс, мягко говоря. Почему не пускать фильмы с субтитрами? Тем более, ну реально ж большинство подавляющее понимают прекрасно то, что говорится с экрана.
Про мультики - отдельная песня. Дубляж опаздывает, пока надублируют, уже ту же Машку со Смешариками все в интернете посмотрят) Потом в дубляже уже не идет.
Про мультики - отдельная песня. Дубляж опаздывает, пока надублируют, уже ту же Машку со Смешариками все в интернете посмотрят) Потом в дубляже уже не идет.
Не жена• 05 мая 2017
Ответ дляWallenrod
Я не ’приїжджий’, я тут народився.
ну, якщо так, то, взагалі, ганьба.
ИМХОля• 05 мая 2017
Ответ дляy888
Ну то читайте,тільки тихо.
А кто вы такая, разрешения выдавать?))) Я только громко читать умею)
На морозе• 05 мая 2017
Ответ дляИМХОля
Объясняю про дубляж. Вот я например, смотрела фильм. С известными мне актерами. Знаю голоса, знаю более-менее фразы. Потом, оп-па, включаю по телеку. И тут нежданчик. Фильм перевели, озвучка другая, голоса незнакомые. Исходный текст прослушивается. Смысл сказаного, бывает, искажается. Естественно, это вызывает некий диссонанс, мягко говоря. Почему не пускать фильмы с субтитрами? Тем более, ну реально ж большинство подавляющее понимают прекрасно то, что говорится с экрана.
Про мультики - отдельная песня. Дубляж опаздывает, пока надублируют, уже ту же Машку со Смешариками все в интернете посмотрят) Потом в дубляже уже не идет.
Про мультики - отдельная песня. Дубляж опаздывает, пока надублируют, уже ту же Машку со Смешариками все в интернете посмотрят) Потом в дубляже уже не идет.
А Шерлок украинский? Который с Бенечкой. Сцена у бассейна с Мориарти. Это ж как посреди оргазма рубануть взрывпакетом.
Не жена• 05 мая 2017
Ответ дляWallenrod
Звісно, ганьба мати думку, яка не збігається з вашою. Прикро це.
Оле Лукойе• 05 мая 2017
Ответ дляИМХОля
Объясняю про дубляж. Вот я например, смотрела фильм. С известными мне актерами. Знаю голоса, знаю более-менее фразы. Потом, оп-па, включаю по телеку. И тут нежданчик. Фильм перевели, озвучка другая, голоса незнакомые. Исходный текст прослушивается. Смысл сказаного, бывает, искажается. Естественно, это вызывает некий диссонанс, мягко говоря. Почему не пускать фильмы с субтитрами? Тем более, ну реально ж большинство подавляющее понимают прекрасно то, что говорится с экрана.
Про мультики - отдельная песня. Дубляж опаздывает, пока надублируют, уже ту же Машку со Смешариками все в интернете посмотрят) Потом в дубляже уже не идет.
Про мультики - отдельная песня. Дубляж опаздывает, пока надублируют, уже ту же Машку со Смешариками все в интернете посмотрят) Потом в дубляже уже не идет.
В ідеалі особисто для мене-відсутність дубляжу в усіх іноземних фільмах, тільки субтитри. Але, моя бабуся, наприклад, російську розуміла погано, субтитри читати не встигала-зір уже не той. Враховуючи, що російську у школах тієї ж ЗУ не вивчають уже 25 років, таки існують люди, які її розуміють погано.
ИМХОля• 05 мая 2017
Ответ дляНа морозе
А Шерлок украинский? Который с Бенечкой. Сцена у бассейна с Мориарти. Это ж как посреди оргазма рубануть взрывпакетом.
Не, я пожалела свои нервы. Я Шерлока слишком люблю, чтобы смотреть его в дубляже нашего телевидения.
Крысинда Мышавская• 05 мая 2017
Ото я читаю ’кацальщікав прав ущімльоніх рускоязічніх’ - і балдєю: уявляю собі, як в Германії турки (яких там не один мільон) починають виступати з криками: ’Türk devlet dili’Ж що в перекладі означає: дайош державну турецьку, ’ні’ - мові гітлєра ! От шо б сказал на таке карєнніє фрицы ? )))
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу
оце лицемірство вищого гатунку! ну да, расейские дваряне ани такие...