Новогодняя пальма• 06 августа 2017
Модна тенденція вживати англійські слов в російській мові- не суржик?
Нікого не дратує коли говорять "бос" , замість "директор", "офис" замість "контора", мейкап, замість "макияж", "лук" замість "образ", "свитшот", замість "кофта"," шузы" замість "обувь"?
і т.п...
Можна перераховувати до нескіеченності.
і т.п...
Можна перераховувати до нескіеченності.
показать весь текст
Результат:
вже голосів:
35
24 (68.57%)
Не суржик
11 (31.43%)
Суржик
Девушка Прасковья• 06 августа 2017
Ответ дляНовогодняя пальма
кожне популярне російське слово в українській можна назвати суржиком,а можна запозиченням
если это слово русское, произноситься на укр манер - тогда да, если на русском - нет- это не суржик. Я привела простой пример сразу - вылкы
Девушка Прасковья• 06 августа 2017
Ответ дляНовогодняя пальма
навіщо запозичати, якщо існують аналоги?
это вопрос риторический
автор
Новогодняя пальма
• 06 августа 2017
Ответ дляДевушка Прасковья
если это слово русское, произноситься на укр манер - тогда да, если на русском - нет- это не суржик. Я привела простой пример сразу - вылкы
Я вже відповідала вам.
Фонетика англійських запозичень також далеко не завжди зберігається.
Ситуація ідентична, просто англомовним байдуже до того,як російськомовні запозичають і спотворюють їхню мову за межами.
Тому вас ніхто за це не гнобить і не насміхається.
Фонетика англійських запозичень також далеко не завжди зберігається.
Ситуація ідентична, просто англомовним байдуже до того,як російськомовні запозичають і спотворюють їхню мову за межами.
Тому вас ніхто за це не гнобить і не насміхається.
автор
Новогодняя пальма
• 06 августа 2017
Ответ дляДевушка Прасковья
это вопрос риторический
ми ходимо по колу
відповідь була, бо так простіше
але російськомовним можна запозичати з англійської щоб висловлюватись конкретніше, швидше й коротше ,а україномовним з російської ні
відповідь була, бо так простіше
але російськомовним можна запозичати з англійської щоб висловлюватись конкретніше, швидше й коротше ,а україномовним з російської ні
Девушка Прасковья• 06 августа 2017
Ответ дляНовогодняя пальма
Я вже відповідала вам.
Фонетика англійських запозичень також далеко не завжди зберігається.
Ситуація ідентична, просто англомовним байдуже до того,як російськомовні запозичають і спотворюють їхню мову за межами.
Тому вас ніхто за це не гнобить і не насміхається.
Фонетика англійських запозичень також далеко не завжди зберігається.
Ситуація ідентична, просто англомовним байдуже до того,як російськомовні запозичають і спотворюють їхню мову за межами.
Тому вас ніхто за це не гнобить і не насміхається.
такое ощущение, что это делают только російськомовні - в Ваших рассуждениях - ох, как присутствует нотка национализма.. поэтому откланиваюсь
автор
Новогодняя пальма
• 06 августа 2017
Ответ дляДевушка Прасковья
такое ощущение, что это делают только російськомовні - в Ваших рассуждениях - ох, как присутствует нотка национализма.. поэтому откланиваюсь
якби я була націоналісткою, то перегризала б горлянку за недосконалу україїнську
а ви мислите та керуєтесь стереотипами, що було від початку відомо
а ви мислите та керуєтесь стереотипами, що було від початку відомо
ХдеЯсь?• 06 августа 2017
ой, не чули ви укроінгліш - мову наших емігрантів.
Чого варті: забізяний - заклопотаний, ханічка - чоловік і т.д. )
Чого варті: забізяний - заклопотаний, ханічка - чоловік і т.д. )
Замыленная• 06 августа 2017
Ответ дляНовогодняя пальма
Зате, ви говорите ’польский’, замість польська.
там я відповіла російською на пост, який був російською.
автор
Новогодняя пальма
• 06 августа 2017
Ответ дляЗамыленная
там я відповіла російською на пост, який був російською.
Пост- також не українське слово, погано сслідкуєте за чистотою)
Замыленная• 07 августа 2017
Ответ дляНовогодняя пальма
Пост- також не українське слово, погано сслідкуєте за чистотою)
Як ви це слово перекладете українською, якщо вважаєте помилкою? Одна справа запозичені слова, які з´явились нещодавно в мові або 400 років назад, а інша справа граматична помилка і вживання не існуючого слова, часто це не слово з іншої мови, а щось середнє, що не відноситься до жодної мови, в народі називають суржиком.
автор
Новогодняя пальма
• 07 августа 2017
Ответ дляЗамыленная
Як ви це слово перекладете українською, якщо вважаєте помилкою? Одна справа запозичені слова, які з´явились нещодавно в мові або 400 років назад, а інша справа граматична помилка і вживання не існуючого слова, часто це не слово з іншої мови, а щось середнє, що не відноситься до жодної мови, в народі називають суржиком.
Допис.
Мишка-шалунишка• 07 августа 2017
Смесь русского с английским - не суржик, а рунглиш. К рунглишу отношение, как и к суржику или трасянке - не очень одобрительное. Чаще посмеиваются.
Рунглишом грешат русскоязычные эмигранты.
Вот:
Рунглишом грешат русскоязычные эмигранты.
Вот:
Мишка-шалунишка• 07 августа 2017
Ответ дляДея Торис
а это ж с польского, если не ошибаюсь
Очень часто иностранное слово попадает в язык не напрямую, а через другие языки. Мапа - это от латинского.
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу