sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2025 Советчица Kidstaff
Советчица - Семья, Дом, Дети - Он, она
anonim_212
Хвильоватиша• 27 мая в 07:02

Заморачивались бы вы, если бы вашу фамилию некрасиво перевели на украинский?

Если в принципе документы эти не пригодятся. Вчера муж забрал перевод, они перевели как посчитали нужным, ну звучит же эта мама дорогая. Менять это опять деньги , время. Муж говорит забей, блин, а мне слух режет.
face_with_tears_of_joy 1 exploding_head 2 dislike 2 like 3 woman_facepalming 15
299 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
» »|
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 10
anonim_65
из желе я• 27 мая в 07:04
1
Є затверджені правила транслітерації.
woman_facepalming 4 like 84
anonim_68
Тётя Хрюша• 27 мая в 07:04
2
Пушкин на Гарматкін?
face_with_tears_of_joy 99 dislike 1
anonim_72
Лялька в колисці• 27 мая в 07:04
3
Пушкін на Гарматкін?
face_with_tears_of_joy 47 dislike 1
anonim_54
Істеріомама• 27 мая в 07:05
4
У вас муж иностранец и фамилию его перевели ?
anonim_212
автор Хвильоватиша • 27 мая в 07:05
5
Ответ дляиз желе я
Є затверджені правила транслітерації.
Ну может и есть, но она мужа спросила типо переводить как есть, он сказал да . Только у нас она звучит не так
anonim_212
автор Хвильоватиша • 27 мая в 07:05
6
Ответ дляІстеріомама
У вас муж иностранец и фамилию его перевели ?
Да
anonim_54
Істеріомама• 27 мая в 07:05
7
Ответ дляХвильоватиша
Да
Забейте
Тем более вам эти документы не пригодятся
Перевели по правилам ,хоть не будет потом недоразумений с документами
woman_facepalming 1 like 8
anonim_118
Попихтю та й годі• 27 мая в 07:06
8
Це неможливо, зараз користуються єдиними правилами транслітерації.
woman_facepalming 2 like 28 face_with_tears_of_joy 1
anonim_118
Попихтю та й годі• 27 мая в 07:06
9
Ответ дляХвильоватиша
Ну может и есть, но она мужа спросила типо переводить как есть, он сказал да . Только у нас она звучит не так
Ніхто нікого не питає, не вигадуйте, це не 90ті.
like 32
anonim_90
Маю натхнення• 27 мая в 07:06
10
А чего прямо там не сказали? Или сами не указали как должно звучать. Меня например напрягает что е меняется на э ...но это не так страшно...
dislike 1
anonim_90
Маю натхнення• 27 мая в 07:08
11
Или и на ы 🙄
like 3
anonim_111
Телефон Рубика• 27 мая в 07:08
12
Браун Коричневый ?
like 1 face_with_tears_of_joy 32
anonim_161
Мядуза аля моргонер• 27 мая в 07:09
13
Зачем делать документы, которые не пригодятся?
like 14
anonim_190
празники не помню• 27 мая в 07:09
14
Чомусь коли переклад прізвищ дивний на англійську то не дуже й возвущаються. А тут біда🤦🏽‍♀️
like 6
anonim_90
Маю натхнення• 27 мая в 07:10
15
Ответ дляТелефон Рубика
Браун Коричневый ?
Оце смішно дійсно
like 6
anonim_197
Редисочка• 27 мая в 07:13
16
Вспомнилось. У меня фамилия Николаева. И в школе учительница на тетрадях исправила на Миколаева.
Ведь Николай это Микола, поэтому и фамилия должна звучать так :)
woman_facepalming 9 broken_heart 1 dislike 1 face_with_tears_of_joy 57 crying_face 1
anonim_212
автор Хвильоватиша • 27 мая в 07:13
17
Ответ дляМаю натхнення
А чего прямо там не сказали? Или сами не указали как должно звучать. Меня например напрягает что е меняется на э ...но это не так страшно...
Я не думала об этом, а муж вообще не заморачивайся,я думала переведут как произносят и у нас.
anonim_212
автор Хвильоватиша • 27 мая в 07:14
18
Ответ дляМядуза аля моргонер
Зачем делать документы, которые не пригодятся?
Ну мне сейчас надо украинский паспорт с новой фамилией, чтоб сделать загран с новой фамилией
woman_facepalming 8
anonim_212
автор Хвильоватиша • 27 мая в 07:14
19
Ответ дляРедисочка
Вспомнилось. У меня фамилия Николаева. И в школе учительница на тетрадях исправила на Миколаева.
Ведь Николай это Микола, поэтому и фамилия должна звучать так :)
crying_face 1
anonim_2
Не пириживай• 27 мая в 07:15
20
Що ж ви чоловіка обрали з ’кошмарним’ прізвищем? Переклад робиться згідно правил транслітерації, а не як хочеться посадовій особі. У вашого чоловіка прізвище ’не таке’ на ваш смак, але винен працівник, а не ви)
woman_facepalming 3 like 13
noavatar
Seehund• 27 мая в 07:15
21
Разве имена собственные и фамилии переводятся?
like 28 woman_facepalming 1
anonim_212
автор Хвильоватиша • 27 мая в 07:15
22
Ответ дляНе пириживай
Що ж ви чоловіка обрали з ’кошмарним’ прізвищем? Переклад робиться згідно правил транслітерації, а не як хочеться посадовій особі. У вашого чоловіка прізвище ’не таке’ на ваш смак, але винен працівник, а не ви)
У него фамилия мне нравится, но как будет в украинском паспорте мне не нравится
woman_facepalming 19 crying_face 1 dislike 1 face_with_tears_of_joy 3 like 1
anonim_2
Не пириживай• 27 мая в 07:16
23
Ответ дляРедисочка
Вспомнилось. У меня фамилия Николаева. И в школе учительница на тетрадях исправила на Миколаева.
Ведь Николай это Микола, поэтому и фамилия должна звучать так :)
З одного боку я з вами згодна, власні назви не перекладаються. Але скажіть відверто: коли український Миколаїв обзивали Ніколаєвом, ви так само обурювалися?
face_vomiting 1 like 21 woman_facepalming 33
anonim_181
Цигарний шланг• 27 мая в 07:16
24
Ответ дляРедисочка
Вспомнилось. У меня фамилия Николаева. И в школе учительница на тетрадях исправила на Миколаева.
Ведь Николай это Микола, поэтому и фамилия должна звучать так :)
У меня учитель украинского, упорно вычеркивала мягкий знак в конце фамилии. Я заводила новую тетрадь, она вычеркивала. Я опять новую тетрадь....в общем так и жили до конца школы.
crying_face 3 pouting_face 1 face_with_tears_of_joy 21 dislike 1
anonim_181
Цигарний шланг• 27 мая в 07:17
25
Ответ дляХвильоватиша
У него фамилия мне нравится, но как будет в украинском паспорте мне не нравится
Ну, это серьёзный повод для того, что б отказаться от гражданства.
woman_facepalming 3 like 1 face_with_tears_of_joy 9
anonim_2
Не пириживай• 27 мая в 07:18
26
Ответ дляХвильоватиша
У него фамилия мне нравится, но как будет в украинском паспорте мне не нравится
Логіка явно не ваше: прізвище подобається, а як буде в українському паспорті не подобається)
like 13 dislike 8
anonim_212
автор Хвильоватиша • 27 мая в 07:19
27
Ответ дляНе пириживай
Логіка явно не ваше: прізвище подобається, а як буде в українському паспорті не подобається)
Так она по другому будет написана, не так как у нас произносится. Две буквы изменили, одну убрали и уже другая фамилия
like 5 woman_facepalming 7
anonim_209
Знаю бакси• 27 мая в 07:20
28
Заморачивалась бы, если бы это был официальный документ (доверенность и так далее). По поводу ’некрасиво перевели’ - ну хз, что вы вкладываете в смысл. Переводчик обязан использовать транслитерацию: иностранные фамилии просто пишут кириллицей - так же, как и украинские фамилии латиницей. Там нет перевода как такового, просто набор символов.
woman_facepalming 1 like 12
anonim_212
автор Хвильоватиша • 27 мая в 07:21
29
Ответ дляЦигарний шланг
Ну, это серьёзный повод для того, что б отказаться от гражданства.
Та не я просто думаю куда бежать после работы в этот сервис переводов или забить и идти уже в дп
woman_facepalming 5
anonim_2
Не пириживай• 27 мая в 07:22
30
Ответ дляХвильоватиша
Так она по другому будет написана, не так как у нас произносится. Две буквы изменили, одну убрали и уже другая фамилия
Пропонуєте змінити українську абетку і звуковідтворення в українській мові, щоб ваша хвамілія вам подобалася? Ви були в коматозі, коли брали прізвище, яке вам не подобається? І тут ця бідна мова ’винна’...
like 15 face_with_tears_of_joy 2 woman_facepalming 17
» »|
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 10
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2025 Советчица Kidstaff